"existing controls" - Translation from English to Arabic

    • الضوابط القائمة
        
    • الضوابط الحالية
        
    • الضوابط الرقابية الموجودة حاليا
        
    • الضوابط المعمول
        
    • والضوابط الموجودة
        
    • الضوابط الموجودة
        
    Even before the establishment of the task force, the existing controls had resulted in the seizure of illegal diamonds. UN وحتى قبل إنشاء فرقة العمل، نتج عن وجود الضوابط القائمة ضبط شحنات غير قانونية من الماس.
    Management has documented existing controls on a web-based application, an interesting initiative whose pertinence and effectiveness must be assessed. UN وقد وثّقت الإدارة الضوابط القائمة في برنامج حاسوبي على شبكة الإنترنت، وهو مبادرة جديرة بالاهتمام لا بد من تقييم مدى أهميتها وفعاليتها.
    83. OIOS conducted a fraud risk assessment of the procurement process and concluded that the existing controls were adequate to prevent fraud, except in the event of collusion among the parties. UN 83 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييماً لمخاطر الاحتيال في عملية الشراء وخلص إلى أن الضوابط القائمة كافية لمنع الاحتيال إلا في حالة وجود تواطؤ بين الأطراف.
    In the area of firearms, ammunition and explosives, the Regional Centre has been promoting cooperation aimed at improving existing controls over their legal trade and preventing their illicit trafficking. UN وفي مجال الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات، يشجع المركز الإقليمي التعاون الهادف إلى تحسين الضوابط الحالية على تجارتها المشروعة ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    Recipes for clandestine manufacture of amphetamine-type stimulants, techniques of abuse of amphetamine-type stimulants, images of amphetamine-type stimulants as harmless drugs, and methods of evading existing controls are all widely available. UN وتتوافر على نطاق واسع وصفات لصنع المنشطات اﻷمفيتامينية سرا، وأساليب لتعاطيها، ومواد تصورها على أنها عقاقير غير ضارة، وطرائق لتفادي الضوابط الرقابية الموجودة حاليا.
    The audit included a general review of the financial systems and tests of the adequacy of the existing controls, and a test examination of accounting records and other supporting evidence, to the extent the Board considered necessary to form an opinion on the financial statements. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنُظم المالية واختبارات لمدى كفاية الضوابط المعمول بها وفحصا اختباريا للسجلات المحاسبية وغيرها من الأدلة الداعمة، بالقدر الذي يعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية.
    The Inspectors conclude that this is an inherent recognition of the need to redesign existing controls to take into account the need for independence of the internal oversight function and by extension, in the Inspectors' view, non-interference in this function by management. UN ويخلص المفتشان إلى أن هذا اعتراف أصيل بضرورة إعادة تصميم الضوابط القائمة بحيث تراعي ضرورة استقلال وظيفة الرقابة الداخلية وبالتالي، في رأي المفتشَين، عدم تدخل الإدارة في هذه الوظيفة.
    Recent events have shown that criminal networks can find ways around existing controls to supply clandestine activities. UN فقد أظهرت الأحداث التي وقعت مؤخراً أنه بمقدور بعض الشبكات الإجرامية أن تجد سبلاً تلتف بها على الضوابط القائمة لإمداد الأنشطة السرية باحتياجاتها.
    Recent events have shown that criminal networks can find ways around existing controls to supply clandestine activities. UN فقد أظهرت الأحداث التي وقعت مؤخراً أنه بمقدور الشبكات الإجرامية أن تجد سبلاً تلتف بها على الضوابط القائمة وذل من أجل تزويد الأنشطة السرية بما تحتاجه.
    :: Analysis of results, mapping to processes and determination of risk and control treatments. The identified risks are prioritized on the basis of their impact, their likelihood and the effectiveness of existing controls. UN * تحليل النتائج وإدراجها في خارطة العمليات وتحديد معالجات المخاطر والرقابة - تُحدد أولويات المخاطر التي يتم التعرف عليها استنادا إلى تأثيرها واحتمال حدوثها وفعالية الضوابط القائمة.
    Given the overall challenge of small arms and light weapons, there are a number of issues where further exchanges of information and consultation among EAPC nations may enhance the overall effectiveness of existing controls in this field, possibly facilitating common approaches. UN ونظرا للتحدي الشامل الذي تشكله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يوجد عدد من المسائل التي يمكن لمزيد من تبادل المعلومات والتشاور بشأنها بين دول مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية أن يعزز فعالية الضوابط القائمة في هذا الميدان، مما يمكن أن ييسر النُهج المشتركة.
    Recipes for clandestine manufacture of ATS, techniques of abuse of ATS, images of ATS as harmless drugs, and methods of evading existing controls are all widely available, including on the Internet. UN 19- تنتشر على نطاق واسع، بما في ذلك على الانترنت، وصفات لصنع المنشّطات الأمفيتامينية سرا، وتقنيات تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية، وتصويرها كما لو كانت غير ضارة، ووسائل للتهرب لتفادي الضوابط القائمة.
    Governments of producing, transit and destination countries should be encouraged to strengthen their control over precursor chemicals and prevent them from being diverted to be used in illicit drug manufacture by gathering and exchanging information on non-scheduled substances, including derivatives especially designed to circumvent existing controls. UN ينبغي تشجيع حكومات بلدان الإنتاج والعبور والمقصد على تشديد رقابتها المفروضة على السلائف الكيميائية وعلى منع تسريبها لاستخدامها في صنع المخدِّرات على نحو غير مشروع، وذلك عن طريق جمع وتبادل المعلومات بشأن المواد غير المدرجة في الجداول، بما فيها المشتقّات المصمّمة خصيصاً لتفادي الضوابط القائمة.
    The Board remained concerned about the adequacy of existing controls in recording and reporting such transactions and in taking timely action to correct discrepancies (A/67/5/Add.1, chap. II, para. 49). UN وأعرب المجلس عن استمرار قلقه إزاء مدى كفاية الضوابط القائمة في تسجيل هذه المعاملات والإبلاغ عنها وفي اتخاذ الإجراءات اللازمة في الوقت المناسب من أجل تصحيح حالات التضارب (A/67/5/Add.1، الفصل الثاني، الفقرة 49).
    In addition to introducing the requirement of marking weapons to be imported, the bill aims to strengthen existing controls and expand the authority of the Arms Directorate as the specialized police agency in the area of weapons and explosives. UN وبالإضافة إلى الأخذ بشرط وضع علامات على الأسلحة التي تُستورد، فإن القانون يهدف إلى تعزيز الضوابط الحالية وتوسيع سلطة مديرية الأسلحة باعتبارها وكالة الشرطة المتخصصة في مجال الأسلحة والمتفجرات.
    While existing controls fall far short of those envisaged for diamond purchases, the Mechanism concluded, after examination of the documents, and after discussing this issue with authorities, that no large parcels of UNITA diamonds enter this system, and that the buyers can now account for the sources of their diamonds. UN وفي حين أن الضوابط الحالية لا ترقى إلى ما هو متوخى لمشتريات الماس، فإن الآلية، بعد أن قامت بدراسة الوثائق، وبعد مناقشة هذه المسألة مع السلطات، خلصت إلى أن النظام لا تدخله شحنات كبيرة من ماس يونيتا، وأن المشترين بوسعهم الآن توضيح مصادر ما لديهم من الماس.
    That is why we consider that the existing controls in these areas — the Nuclear Suppliers Group, the Australia Group and the Missile Technology Control Regime — do contribute to the attainment of the objectives included in the relevant treaties. UN ولهذا السبب نرى أن الضوابط الحالية في هذه المجالات - كفريق الموردين النوويين والفريق الاسترالي ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف - تسهم في تحقيق اﻷهداف التي تتضمنها المعاهدات ذات الصلة.
    Recipes for clandestine manufacture of amphetamine-type stimulants, techniques of abuse of amphetamine-type stimulants, images of amphetamine-type stimulants as harmless drugs, and methods of evading existing controls are all widely available. UN وتتوافر على نطاق واسع وصفات لصنع المنشطات اﻷمفيتامينية سرا، وأساليب لتعاطيها، ومواد تصورها على أنها عقاقير غير ضارة، وطرائق لتفادي الضوابط الرقابية الموجودة حاليا.
    Recipes for clandestine manufacture of amphetamine-type stimulants, techniques of abuse of amphetamine-type stimulants, images of amphetamine-type stimulants as harmless drugs, and methods of evading existing controls are all widely available. UN وتتوافر على نطاق واسع وصفات لصنع المنشطات اﻷمفيتامينية سرا، وأساليب لتعاطيها، ومواد تصورها على أنها عقاقير غير ضارة، وطرائق لتفادي الضوابط الرقابية الموجودة حاليا.
    (1) Instructions and guidance were issued and provided to enforcement officers to heighten their vigilance and conduct with regard to risk-based examinations of documents and goods at sea ports and airports, with the view of improving and enhancing existing controls in place; UN (1) أصدرت تعليمات وتوجيهات وقدمتها إلى القائمين على إنفاذ القانون لرفع مستوى اليقظة والسلوك لديهم لتوقي المخاطر أثناء عمليات فحص المستندات والبضائع في الموانئ والمطارات بغية تحسين الضوابط المعمول بها وتعزيزها؛
    Although drug consumption is not a social phenomenon in Cuba, preventive activities are carried out to avoid drug abuse, and we work daily to perfect existing controls and to improve our knowledge of the matter so that our country does not become a victim of the scourge of drugs. UN ورغم أن استهلاك المخدرات ليس ظاهرة اجتماعية في كوبا، يجري الاضطلاع بأنشطة وقائية لتفادي إساءة استعمال المخدرات، ونعمـــل يوميــا لاستكمال الضوابط الموجودة ولتحسين معرفتنا بهذه المسألة، حتى لا يصبح بلدنا ضحية ﻵفة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more