"existing customary" - Translation from English to Arabic

    • العرفي القائم
        
    • العرفية القائمة
        
    • العرفي الحالي
        
    • العرفي الساري
        
    • العرفي القائمة
        
    • العرفي المعمول
        
    It was noted that this clearly reflected existing customary international law and was consistent with case law. UN ولوحظ أن هذا الموقف قد كرسه بوضوح القانون الدولي العرفي القائم وأنه يتماشى مع الاجتهاد القضائي.
    In addition, a decision on the scope of universal jurisdiction should be based on existing customary international law and the provisions of international treaties. UN إضافة لذلك، ينبغي أن يستند القرار المتعلق بنطاق الولاية القضائية العالمية إلى القانون الدولي العرفي القائم وإلى أحكام المعاهدات الدولية الموجودة.
    Many improvements in the text of the draft articles reflected comments made in the Committee and an attempt to adhere more closely to existing customary law and the actual practice of States. UN وذكر أن كثيرا من التحسينات التي أدخلت على نص مشروع المواد تعكس تعليقات قدمت في اللجنة ومحاولة لزيادة الالتزام بالقانون العرفي القائم والممارسات الفعلية للدول.
    A widely acceptable body of provisions could only be achieved by avoiding any deviation from the existing customary rules. UN ولن يمكن التوصل إلى وضع مجموعة أحكام تحظى بالقبول على نطاق واسع إلا بتجنب أي حيدان عن القواعد العرفية القائمة.
    Both the International Law Commission and States will have to ensure that in the further process of codification the existing customary rules on State responsibility will be reinforced and, perhaps, completed, but not damaged. UN ويجب على كل من لجنة القانون الدولي والدول أن تكفل في عملية التدوين المتواصلة أن يتم تعزيز القواعد العرفية القائمة المتعلقة بمسؤولية الدول، وربما إكمالها، لا أن يجري اﻹضرار بها.
    In existing customary law there was an obligation to consult on a case-by-case basis only when a project relating to a watercourse might seriously compromise the interests of another State. UN ولا يتضمن القانون العرفي الحالي سوى التزام بالتشاور بصدد كل حالة على حدة عندما يُحتمل أن يضر مشروع متعلق بأحد المجاري المائية ضررا بالغا بمصالح دولة أخرى.
    The United States is pleased with the substantial progress the Commission has made in revising the draft articles to more accurately reflect existing customary international law. UN ويسر الولايات المتحدة ما حققته اللجنة من تقدم كبير في تنقيح مشاريع المواد لتعكس على نحو أدق القانون الدولي العرفي الساري.
    That was a commendable approach, because State responsibility was part of the infrastructure of international law, and the focus should therefore be on codification rather than progressive development. Unless the new rules reflected existing customary law, States would be reluctant to support them. UN وهذا نهج يستحق الثناء لأن مسؤولية الدول جزء من الهيكل الأساسي للقانون الدولي، ولذلك ينبغي أن يكون مناط التركيز هو التدوين وليس التطوير التدريجي، لأنه إذا لم تعكس القواعد الجديدة القانون العرفي القائم فإن الدول سوف تتردد في تأييدها.
    17. With regard to diplomatic protection, he said that, although different opinions could exist on some aspects of the topic, the existing customary law should be adequate to guide the Commission’s work. UN ١٧ - وفيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية، قال إنه وإن كان من الممكن أن تكون هناك آراء مختلفة بشأن بعض جوانب الموضوع، فإن القانون العرفي القائم كاف لتوجيه أعمال اللجنة.
    It is doubtful whether such a proposition represents existing customary international law; it is not a view shared by most commentators, and States have not expressly objected to reservations on this ground. UN ومعرفة ما إذا كان هذا القول يمثل القانون الدولي العرفي القائم أمر مشكوك فيه، كما أن هذا الرأي لا يوافق عليه معظم المعلقين ولم تعترض الدول صراحة على التحفظات على هذا اﻷساس.
    It is doubtful whether such a proposition represents existing customary international law; it is not a view shared by most commentators, and States have not expressly objected to reservations on this ground. UN ومعرفة ما إذا كان هذا القول يمثل القانون الدولي العرفي القائم أمر مشكوك فيه، كما أن هذا الرأي لا يوافق عليه معظم المعلقين ولم تعترض الدول صراحة على التحفظات على هذا اﻷساس.
    Similarly, the authors of the 1929 Harvard Draft Convention on Nationality did not believe that it was sufficient to base their work on a mere codification of existing customary law. UN كما أن واضعي مشروع اتفاقية هارفرد بشأن الجنسية لعام ١٩٢٩ لم يكن من رأيهم أنه يكفي الارتكاز في عملهم على مجرد تدوين القانون العرفي القائم.
    46. Unlike certain delegations, his delegation believed that articles 11 to 19 did reflect existing customary law. UN ٤٦ - وذكر أن وفده، على النقيض من بعض الوفود، يعتقد أن المواد من ١١ إلى ١٩ تعكس القانون العرفي القائم.
    The existing customary law is left untouched. " UN وبذلك يظل القانون العرفي القائم على حاله().
    116. Support was expressed for the Commission's approach in draft article 7, which was considered a codification of existing customary international law and as being in step with contemporary reality. UN 116 - أعرب عن تأييد النهج الذي اتبعته اللجنة في مشروع المادة 7 التي اعتبرت تدوينا للقانون الدولي العرفي القائم وأنها تتماشى مع الواقع المعاصر.
    Many of the provisions in the draft draw on and codify existing customary rules, thus reflecting the practice of States and the interpretation of doctrine and jurisprudence. UN وتستند أحكام كثيرة من مشروع المواد إلى القواعد العرفية القائمة وتدون تلك القواعد، ومن ثم تعكس ممارسة الدول وتفسير المذهب والفقه القانوني.
    (a) full legal recognition of existing customary land tenure systems of Indigenous Peoples; or UN (أ) الاعتراف القانوني الكامل بالنظم العرفية القائمة لحيازة الأراضي لدى الشعوب الأصلية؛ أو
    The definition contained therein was part of the jurisprudence of, among others, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, and reflected existing customary international law. UN فالتعريف الوارد في المادة 7 جزء من اجتهاد هيئات قضائية منها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وهو يعكس القانون الدولي العرفي الحالي.
    There was apparently no rule under existing customary law to require either that the existence of an internationally wrongful act should be determined by a third party before such recourse, or that prior negotiations should be entered into. UN وأضافت أنه ليس هناك فيما يبدو قاعدة في القانون العرفي الحالي تقضي بأن يقرر طرف ثالث إن كان هناك فعلا غير مشروع دوليا قد وقع قبل اللجوء إلى التدابير المضادة، أو تقضي بالدخول في مفاوضات قبل اتخاذها.
    89. The draft articles had become a persuasive authority as many of them grouped together existing customary international law. UN 89 - تحظى المواد في الوقت الحاضر باحترام قانوني كبير، لأن كثيرا منها يضم القانون الدولي العرفي الساري.
    Ukraine noted that the existing customary justice practices frequently violated the Sierra Leone's international human rights obligations and asked about the measures to correct this situation. UN ولاحظت أن ممارسات القضاء العرفي القائمة كثيراً ما تنتهك التزامات سيراليون الدولية في مجال حقوق الإنسان واستفسرت عن التدابير المتخذة لتصحيح هذا الوضع.
    existing customary law provides for certain differences in the content of the legal consequences which injured States can invoke. UN وينص القانون العرفي المعمول به على بعض الاختلافات في محتوى اﻵثار القانونية التي يمكن أن تثيرها الــدول المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more