"existing databases" - Translation from English to Arabic

    • قواعد البيانات القائمة
        
    • قواعد البيانات الموجودة
        
    • قواعد البيانات الحالية
        
    • قواعد البيانات المتاحة
        
    • وقواعد البيانات القائمة
        
    During 2008, the design of the database structure was completed and records from existing databases were imported. UN وفي عام 2008، اكتمل تصميم هيكل قاعدة البيانات DemoData، وأُدرجت فيها سجلات قواعد البيانات القائمة.
    The integration of existing databases and the modernization of the outdated civil status system remain challenges. UN وما زال إدماج قواعد البيانات القائمة وتحديث نظام الحالة المدنية العتيق يمثلان تحديين.
    However, efforts must be made to harmonize existing databases so as to facilitate the exchange and compilation of information on NGOs across the system. UN إلا أنه يتعين بذل جهود لتنسيق قواعد البيانات القائمة لتسهيل عملية تبادل وجمع المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية على نطاق المنظومة بأسرها.
    New indicators should be designed through a dialogue process taking into account the existing databases and statistical capacities of countries. UN وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان.
    The information presented below is taken from those profiles as well as the existing databases of the Secretariat. UN والمعلومات المقدمة أدناه مستمدة من هذه الموجزات ومن قواعد البيانات الموجودة لدى الأمانة العامة.
    The existing databases are poorly organized. UN يشوب سوء التنظيم قواعد البيانات الحالية.
    A collective effort should be made to integrate and make compatible, whenever possible, existing databases of information. UN وينبغي بذل جهد جماعي لإدماج قواعد البيانات القائمة ومواءمتها، كلما أمكن.
    It also represents an underestimation of how incomplete and defective the existing databases of the Organization were. UN كما يمثل هذا اﻹخفاق ضعف التقدير لنقائص وعيوب قواعد البيانات القائمة في المنظمة.
    existing databases for information relating to national adaptation planning will be reviewed and evaluated, and a report will be prepared by the secretariat for consideration by the Adaptation Committee during its 3rd meeting. UN وستُستعرض قواعد البيانات القائمة التي تتضمن المعلومات المتصلة بالتخطيط الوطني للتكيف وستُقيَّم، وستُعد الأمانة تقريراً كي تنظر فيه لجنة التكيف خلال اجتماعها الثالث.
    The results of such a survey can help to update existing databases on Liberia and serve as a credible baseline for any future analyses of the country's socio-economic status. UN ومن شأن نتائج هذا الاستقصاء المساعدة على استكمال قواعد البيانات القائمة بشأن ليبريا والعمل كخط أساس معقول لأي تحليل قادم للحالة الاجتماعية والاقتصادية داخل البلد.
    Since early 1998, activities aimed at the improvement of the quality of human resources data have been under way and have helped to improve the quality and reliability of existing databases. UN ومنذ أوائل عام ١٩٩٨، جرى الاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحسين نوعية معلومات الموارد البشرية، وساعدت تلك اﻷنشطة في تحسين نوعية قواعد البيانات القائمة وموثوقيتها.
    Therefore, further improvement of existing databases is essential for strengthening policies and programmes aimed at gender equality in decision-making; UN ولذلك فإنه من الضروري إدخال مزيد من التحسين على قواعد البيانات القائمة لتعزيز السياسات والبرامج التي تهدف إلى المساواة بين الجنسين في صنع القرار؛
    The Committee noted that while a number of databases existed dealing with various aspects of energy resources, systematic access to them remained difficult. There was a need to promote the creation of an efficient electronic network aimed at linking existing databases. UN ولاحظت اللجنة أنه، رغم وجود عدد من قواعد البيانات التي تتناول موارد الطاقة من أوجه شتى، لا يزال الوصول إلى تلك القواعد، بمنهجية، أمرا عسيرا، وثمة حاجة إلى إنشاء شبكة الكترونية فعالة للربط بين قواعد البيانات القائمة.
    :: Sharing the existing databases in the various research and intelligence agencies, with a view to avoiding an overlap of roles and guiding the work of enquires being carried out. UN :: تقاسم قواعد البيانات الموجودة في مختلف وكالات البحث والاستخبارات، بهدف تفادي تداخل الأدوار، وتوجيه التحريات الجارية؛
    Lack of knowledge and training on existing databases and how to use them UN عدم توفر المعرفة والتدريب بشأن قواعد البيانات الموجودة وكيفية استخدامها
    This should continue exploring efficiencies, such as coordinating and/or linking with existing databases. UN وينبغي أن يستمر هذا في استكشاف مواطن الكفاءة مثل التنسيق و/أو إقامة الصلات مع قواعد البيانات الموجودة.
    Strategy: to decentralize the national network through the organization of databases in the various regions in the country, using existing databases, previous experience and technology, but adjusting them to the new demands. UN الاستراتيجية: جعل الشبكة الوطنية شبكة لا مركزية من خلال تنظيم قواعد بيانات في مختلف أقاليم البلاد، باستخدام قواعد البيانات الموجودة والخبرة السابقة والتكنولوجيا، ولكن بعد تعديلها لتلبية المطالب الجديدة.
    Governments, intergovernmental as well as non-governmental organisations and industry should encourage the use of the Internet as a tool for identifying and disseminating hazard information to the intended target groups in the respective tiers, preferably using existing databases, and free of charge. UN يجب على الحكومات، المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ودوائر الصناعة، تشجيع إستخدام شبكة المعلومات العالمية كوسيلة لتحديد وتوزيع معلومات الخطر بالنسبة للمجموعات المُزمع إستهدافها في ترتيب خاص، يجعل هذه المجموعات تفضل إستخدام قواعد البيانات الموجودة وبدون مقابل.
    Which existing databases should States be encouraged to use in respect of preventing smuggling of migrants? UN :: ما هي قواعد البيانات الحالية التي ينبغي تشجيع الدول على استخدامها فيما يخص منع تهريب المهاجرين؟
    The Office notes that in response to its observation, the Department has launched a review of the existing databases in order to improve their usefulness and ensure proper updating of the data contained therein, and with a view to further developing the system to include other subjects, to determine accessibility and to devise ways of updating it. UN ويلاحظ المكتب أن إدارة شؤون نزع السلاح، استجابة منها لملاحظة صدرت عن المكتب، شرعت في استعراض كل قواعد البيانات الحالية لتحسين الاستفادة منها ولكفالة حُسن تحديث محتوياتها من البيانات، ولزيادة تطوير نظام البيانات ليضم مواضيع أخرى، ولتحديد إمكانية الوصول إليه، ولابتكار أساليب جديدة لتحديثه.
    In particular, they recommend that modalities of cooperation and of exchange of information be explored by the respective secretariats and that existing databases on the jurisprudence of regional human rights regimes interface with databases to be developed by the United Nations for the human rights treaty bodies. UN ويوصون على وجه الخصوص بأن تستكشف اﻷمانات المعنية طرق التعاون وسبل تبادل المعلومات وأن تربط قواعد البيانات الحالية المتعلقة بالمبادئ القانونية ﻷنظمة حقوق اﻹنسان اﻹقليمية مع قواعد البيانات التي تضعها اﻷمم المتحدة لهيئات معاهدات حقوق اﻹنسان.
    For example, information on available environmentally sound technologies could be systematically compiled and made available through existing databases. UN مثال ذلك أن المعلومات عن المتاح من تلك التكنولوجيات يمكن تصنيفها بصورة نظامية وإتاحتها عن طريق قواعد البيانات المتاحة.
    The data and information made available through such cooperation and networks could help to plan timely disaster responses and create synergies with existing databases. UN ويمكن أن تساعد البيانات والمعلومات المتاحة عن طريق هذا التعاون وهذه الشبكات على تخطيط استجابات للكوارث تكون مناسبة في توقيتها وعلى تحقيق التوافق بين هذه البيانات وقواعد البيانات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more