"existing development" - Translation from English to Arabic

    • الإنمائية القائمة
        
    • التنمية القائمة
        
    • الإنمائية الحالية
        
    • الإنمائي القائم
        
    • الإنمائي القائمة
        
    • التنمية السائد
        
    • الإنمائي الحالي
        
    The shortage of arable land and land generally for occupation pose existing development challenges. UN ويعود سبب التحديات الإنمائية القائمة إلى النقص في الأراضي الصالحة للزراعة والأراضي التي يمكن استغلالها بصورة عامة.
    One delegation suggested that instead of a development compact, the right to development could be implemented in existing development projects. UN واقترح أحد الوفود أنه بدلاً من العاقد من أجل التنمية، يمكن تنفيذ الحق في التنمية في المشاريع الإنمائية القائمة.
    I am therefore convinced that the human security approach offers an important framework to help accelerate progress towards meeting our existing development goals and achieving our future global objective of a life of dignity for all. UN ولذلك، فإنني على اقتناع بأن نهج الأمن البشري يوفر إطارا هاما للمساعدة في تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ أهدافنا الإنمائية القائمة وتحقيق غايتنا العالمية في المستقبل، ألا وهي العيش الكريم للجميع.
    The existing development Partnership Committee has not met since spring 2007. UN وتجدر الإشارة إلى أن لجنة الشراكة من أجل التنمية القائمة لم تجتمع منذ ربيع 2007.
    The process of returning Palestine's natural resources to its people would be undertaken through existing development programmes. UN وسيتم الاضطلاع بعملية إعادة موارد فلسطين الطبيعية لشعبها عن طريق برامج التنمية القائمة.
    In the existing development frameworks however, sexual and reproductive health and rights are far from being fully addressed. UN غير أن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لا تزال بعيدة عن المعالجة الكاملة ضمن الأطر الإنمائية الحالية.
    18. Emerging challenges and risks put pressure on existing development models. UN 18 - إن التحديات والمخاطر الناشئة تضع ضغوطا على النماذج الإنمائية القائمة.
    In particular, the Trust Fund will seek to support areas of work that remain underresourced and largely underserved by existing development programming. UN وعلى وجه الخصوص، سيسعى الصندوق الاستئماني إلى دعم مجالات العمل التي لا تزال تعاني من نقص الموارد وإلى حد كبير من نقص الخدمات بسبب البرمجة الإنمائية القائمة.
    But solving it will require a global policy response that brings about a new economic trajectory without compromising existing development goals. UN غير أن حل هذه المشكلة يستلزم استجابة عالمية على صعيد السياسة العامة تؤدي إلى مسار اقتصادي جديد دون أي تفريط بالأهداف الإنمائية القائمة.
    existing development instruments and mechanisms UN الصكوك والآليات الإنمائية القائمة
    Another issue raised concerned the relationship between existing development approaches and the development compact model. UN 10- وأثيرت مسألة أخرى بخصوص العلاقة بين النهج الإنمائية القائمة ونموذج الميثاق الإنمائي.
    At the same time, we must live up to existing development commitments and pledges and make sure that the implementation of the MDGs is kept on track. UN وفي نفس الوقت، لا بد لنا أن نفي بالالتزامات والتعهدات الإنمائية القائمة وأن نضمن أن يظل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على المسار السليم.
    The policy document states that the realization of this objective requires: an improved environment for partnership; closing the gap between the government and the people; strengthening civil capacity; and collective responses to existing development challenges and opportunities. UN وتنص وثيقة هذه السياسة العامة على أن تحقيق هذا الهدف يتطلب تحسين بيئة الشراكة؛ وردم الفجوة بين الحكومة والسكان؛ وتعزيز القدرة المدنية؛ وتقديم ردود جماعية على التحديات والفرص الإنمائية القائمة.
    She maintained that her need for a hydrotherapy pool outweighs the interest of following the existing development plan. UN وأكدت أن حاجتها إلى حمام سباحة للعلاج بالماء يفوق مصلحة اتباع خطة التنمية القائمة.
    The market mechanism has become the pre-eminent instrument for the allocation of resources but is unable to resolve all existing development challenges. UN وقد أصبحت آلية السوق اﻷداة المفضلة لتخصيص الموارد ولكنها عاجزة عن حل جميع تحديات التنمية القائمة.
    The market mechanism has become the pre-eminent instrument for the allocation of resources but is unable to resolve all existing development challenges. UN وقد أصبحت آلية السوق اﻷداة المفضلة لتخصيص الموارد ولكنها عاجزة عن حل جميع تحديات التنمية القائمة.
    With its penchant for constant experimentation and improvement, one might even hope that China will draw lessons and apply them to all of its developing-country lending. Who knows, maybe the existing development banks will learn something. News-Commentary ومع ميلها إلى التجريب والتحسين على نحو لا ينقطع، فإن المرء ربما يأمل حتى أن تستخلص الدروس وتطبقها على كل إقراضها للبلدان النامية. ومن يدري، فربما تتعلم بنوك التنمية القائمة شيئاً منها.
    Some delegations suggested that a more appropriate approach might be to mainstream human rights, including the right to development, into existing development initiatives. UN واقترح بعض الوفود اتخاذ نهج أكثر ملاءمة لإدماج حقوق الإنسان، ومنها الحق في التنمية، في المبادرات الإنمائية الحالية.
    This is necessary in view of the fact that, despite its importance, disaster reduction is not adequately reflected in existing development strategies. UN وهذا أمر ضروري نظرا إلى أن الحد من الكوارث، بالرغم من أهميته، لا يحظى بالتشديد الكافي في الاستراتيجيات الإنمائية الحالية.
    The increasing demand for adaptation measures was noted, along with the need to improve knowledge about the vulnerability of societies and the means of mainstreaming adaptation measures into existing development planning. UN ولوحظ تزايد الطلب على تدابير التكيف، إلى جانب الحاجة إلى تعزيز المعارف المتعلقة بضعف المجتمعات وسبل إدماج تدابير التكيف في صميم التخطيط الإنمائي القائم.
    Furthermore, UNEP will promote multilateral and bilateral support addressing sound chemicals and waste management including through existing development planning processes. UN وعلاوة على ذلك، سيعزز برنامج البيئة الدعم المتعدد الأطراف والثنائي لمعالجة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات بما في ذلك من خلال عمليات التخطيط الإنمائي القائمة.
    At the structural and institutional levels, existing development architecture is still built primarily to support North-South cooperation and aid flows. UN أما على الصعيد البنيوي والمؤسسي، فإن هيكل التنمية السائد لا يزال مبنيا أساسا لدعم التعاون فيما بين الشمال والجنوب وتدفقات المعونة.
    As I have already highlighted, there are gaps in the existing development system. UN وكما أبرزت بالفعل في كلمتي، توجد فجوات في النظام الإنمائي الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more