"existing discriminatory" - Translation from English to Arabic

    • التمييزية القائمة
        
    • التمييزية الحالية
        
    • التمييزية الموجودة
        
    • التمييزي القائم
        
    Communities recognize the rights of girls, and together they are empowered to review, deliberate and change existing discriminatory practices to make them more consistent with the fulfilment of human rights. UN ذلك أن المجتمعات المحلية تقر بحقوق الفتيات، وتصبح مفوضة معا سلطة إعادة النظر في الممارسات التمييزية القائمة والتداول بشأنها وتغييرها لجعلها أكثر اتساقا مع إعمال حقوق الإنسان.
    As the employers and administrators of these registered occupational retirement schemes are not entitled to alter the terms which would adversely affect some scheme members, they have difficulties in removing the existing discriminatory terms. UN وبما أنه لا يحق أيضاً لأصحاب العمل ومديري نظم التقاعد المهنية المسجلة تغيير الشروط التي من شأنها أن تؤثر سلباً على بعض أعضاء النظم المذكورة، فإنهم يواجهون صعوبات في إزالة الشروط التمييزية القائمة.
    On top of that, what needs to be taken into consideration is whether the definitions would alleviate the existing discriminatory nature of the NPT regime between the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وما يجب مراعاته في المقام الأول هو ما إذا كانت التعاريف ستخفف من الطبيعة التمييزية القائمة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها.
    Recently, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. UN وقد شكلت الحكومة مؤخرا لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة.
    It revoked most of the existing discriminatory provisions concerning the equality between women and men. UN وأبطل هذا القانون معظم الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بالمساواة بين المرأة والرجل.
    The Committee in its Concluding Comments on Samoa's last report recommended that Samoa put in place without delay a plan with a clear timetable and priorities, for the revision of existing discriminatory legislation and the drafting and submission to Parliament of new laws to promote gender equality. UN أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية على التقرير الأخير لساموا بأن تضع ساموا خطة بدون إبطاء مع جدول زمني وأولويات واضحة، لتنقيح التشريع التمييزي القائم وصياغة قوانين جديدة وتقديمها للبرلمان لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    4. According to the report, the Law Reform Commission has spearheaded the process of reviewing existing discriminatory laws. UN 4 - ووفقا للتقرير، تقود لجنة إصلاح القانون عملية استعراض القوانين التمييزية القائمة.
    The Ministry of Women's Affairs, in cooperation with national institutions and non-governmental organizations, would continue the fight to eliminate existing discriminatory provisions and promote women's rights. UN وستواصل وزارة شؤون المرأة، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، جهودها من أجل القضاء على الأحكام التمييزية القائمة وتعزيز حقوق المرأة.
    Most importantly, it is unclear how the Convention's substantive provisions will be implemented without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices. UN وأهم من ذلك كله، ليس واضحا كيف ستنفذ الأحكام الأساسية للاتفاقية من دون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها.
    She found it difficult to gain an overall picture of the situation with regard to legislative reform, and therefore would like to know if a timetable had been established for abolishing existing discriminatory legislation. UN وقالت إنها ترى أن من الصعب الحصول على صورة شاملة للموقف فيما يتعلق بالإصلاح القانوني, ولذلك تودّ معرفة ما إذا كان قد وُضع جدول زمني لإبطال التشريعات التمييزية القائمة.
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    The Committee is particularly concerned about existing discriminatory provisions of the Code of Muslim Personal Laws, which permit marriage of girls under the age of 18, polygamy and arranged marriages. UN واللجنة تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء الأحكام التمييزية القائمة في قانون الأحوال الشخصية للمسلمين، الذي يسمح بزواج الفتيات اللواتي يقل عمرهن عن 18 سنة، كما يسمح بتعدد الزوجات وبالزواج المرتَّب.
    34. With reference to the situation in the Republic of Croatia, the Special Rapporteur reported that the Government had adopted recommendations for legal reforms related to the return process, which were designed to overcome existing discriminatory legal provisions that had impeded return and repossession of property. UN ٤٣ - وفيما يتصل بالحالة في جمهورية كرواتيا، أفاد المقرر الخاص أن الحكومة اعتمدت توصيات من أجل إجراء إصلاحات قانونية فيما يتعلق بعملية العودة، وهي اﻹصلاحات التي ترمي إلى التغلب على اﻷحكام القانونية التمييزية القائمة التي تعرقل عملية العودة واستعادة الممتلكات.
    With the new strengthened safeguards system in place, there are no justifications — if there ever were any — for existing discriminatory restrictions and regimes on the transfer of nuclear materials and technology for peaceful purposes. UN وبعد إقامة نظام الضمانات المعزز الجديد، لم تعد هناك أية مبررات - على افتراض أنها كانت موجودة في الماضي -للقيود واﻷنظمة التمييزية القائمة فيما يتعلق بنقل المواد النووية والتكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    On the other hand, the positive duty obliges the State party to eradicate existing discriminatory laws and practices, not only in respect of relations between individuals and the State, but also in respect of the market and in the private sphere -- that is, in the relations between private individuals. UN ومن جهة أخرى، يُلزِم الواجب الإيجابي الدولة بأن تزيل جميع القوانين والممارسات التمييزية القائمة لا في العلاقات بين الأشخاص والدولة فحسب، بل وفي الأسواق وفي الأوساط الخاصة أيضا أي في العلاقات بين الأفراد العاديين.
    Unfortunately, the Special Rapporteur has received a lot of information on existing discriminatory practices and policies of States when it comes to providing specific status positions and concomitant privileges to some denominations, while withholding the same position from others. UN 62- ولسوء الحظ، تلقى المقرر الخاص معلومات كثيرة عن الممارسات والسياسات التمييزية القائمة التي تنتهجها الدول عندما يتعلق الأمر بقديم مراكز وضع محدد والمزايا المصاحبة لها لبعض الطوائف الدينية، بينما تمنع نفس المركز على أخرى.
    Without adopting measures to modify or abolish existing discriminatory laws, regulations, customs and practices as prescribed by paragraph (f) of article 2, none of the Convention's substantive provisions can be successfully implemented. UN وبدون اتخاذ تدابير لتعديل القوانين والأنظمة والأعراف والممارسات التمييزية القائمة أو إلغائها، كما هو محدد في الفقرة (و) من المادة 2، لا يمكن حقيقة تنفيذ الأحكام الأساسية للاتفاقية.
    Besides, the Government has constituted a high-level commission to present a report on all existing discriminatory laws against women. UN وعلاوة على ذلك، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي تقدم تقريرا عن جميع القوانين التمييزية الحالية ضد المرأة.
    The draft was regarded as a milestone for the women of Kenya because it sought to eliminate existing discriminatory practices against women. UN وقالت إنـه يـُـنظـر إلى المشروع بمثابة نقطة انعطاف بالنسبة للمرأة الكينية لأنـه يرمـي إلى القضاء على الممارسات التمييزية الحالية ضـد المرأة.
    The draft was regarded as a milestone for the women of Kenya because it sought to eliminate existing discriminatory practices against women. UN وقالت إنـه يـُـنظـر إلى المشروع بمثابة نقطة انعطاف بالنسبة للمرأة الكينية لأنـه يرمـي إلى القضاء على الممارسات التمييزية الحالية ضـد المرأة.
    With the adoption of the new Civil Code and other legal reforms discussed under Article 2, all existing discriminatory provisions with regard to women's access to land has been eliminated. UN مع اعتماد القانون المدني الجديد والإصلاحات القانونية الأخرى التي نوقشت تحت المادة 2 حذفت جميع الأحكام التمييزية الموجودة فيما يتعلق بحصول المرأة على الأرض.
    Slow and uneven progress had been made in addressing the problem, partly owing to its roots in existing discriminatory societal and cultural attitudes, and in inequality. UN وذكرت أن التقدُّم البطيء وغير المتكافئ الذي تحقق في التصدي للمشكلة، كان سببه جزئياً هو المواقف المجتمعية والثقافية التمييزية الموجودة كما أنه يعود إلى انعدام المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more