"existing domestic laws" - Translation from English to Arabic

    • القوانين المحلية القائمة
        
    • القوانين المحلية السارية
        
    • القوانين الوطنية السارية
        
    • القوانين الداخلية القائمة
        
    It is alarming if, in practice, victims of religious discrimination have no access to legal redress or if the existing domestic laws to protect them are not adequately implemented. UN ومن المثير للجزع في الواقع العملي أن يتعذر على ضحايا التمييز الديني الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية أو ألا تُنفَّذ القوانين المحلية القائمة لحمايتهم تنفيذاً كافيا.
    Secondly, to review the relevant existing laws and incorporate the provisions of the international treaty into the existing domestic laws. UN والطريقة الثانية، استعراض القوانين القائمة ذات الصلة وإدماج أحكام المعاهدة الدولية في القوانين المحلية القائمة.
    Some existing domestic laws contravened the Convention. UN إذ تتعارض بعض القوانين المحلية القائمة مع الاتفاقية.
    41. Laws and Policies: Following ratification of the CRPD, Afghanistan has undertaken an analysis of existing domestic laws concerning persons with disabilities. UN 41- القوانين والسياسات: اضطلعت أفغانستان، عقب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بتحليل القوانين المحلية السارية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    23. The Government, in its response, satisfies itself merely with referring to existing domestic laws that have allegedly been violated by the defendants, without supporting this assertion by genuine facts. UN 23- واكتفت الحكومة في ردها بمجرد الإشارة إلى القوانين الداخلية القائمة التي تزعم أن المدَّعى عليهم قد انتهكوها بدون تأييد لهذا الادعاء بوقائع حقيقية.
    Some existing domestic laws contravened the Convention. UN إذ تتعارض بعض القوانين المحلية القائمة مع الاتفاقية.
    Transition periods can effectively prepare and orient the relevant agencies concerned to amend existing domestic laws or enact new laws to implement provisions under any new international agreement. UN ويمكن للفترات الانتقالية أن تحضِّر وأن توجِّه بفعالية الوكالات المعنيَّة من أجل تعديل القوانين المحلية القائمة أو سنِّ قوانين جديدة لتنفيذ الأحكام في إطار أي اتفاق دولي جديد.
    In preparation for the ratification of the aforementioned convention and protocols, the amendments of existing domestic laws need to be proceeded. UN وإعدادا للتصديق على الاتفاقية والبروتوكولات المذكورة أعلاه، ثمة حاجة إلى الشروع في إدخال تعديلات على القوانين المحلية القائمة.
    However, existing domestic laws do not provide a legal basis for the authorities concerned to freeze the transfer of funds or financial resources of persons or entities suspected of committing or facilitating the commission of terrorist acts. UN غير أن القوانين المحلية القائمة لا توفر أساسا قانونيا للسلطات المعنية لتجميد تحويلات الأموال أو الموارد المالية للأشخاص أو الكيانات المشتبه بارتكابهم أو بتسهيلهم ارتكاب أعمال إرهابية.
    19. Ms. dos Santos Matabele (Mozambique) said that the Government, having ratified the Convention, took it into account in preparing legislation, and that discrimination was also prohibited by existing domestic laws. UN 19 - السيدة دوس سانتوس ماتابيلي (موزامبيق): قالت إن الحكومة، وقد صدقت على الاتفاقية، تضعها في الاعتبار عند إعداد التشريعات، كما أن التمييز محظور بموجب القوانين المحلية القائمة.
    30. Besides the two Constitutions and the detailed basic principles, existing domestic laws also embody the principle of equality between men and women in their various provisions. UN 30 - وبالإضافة إلى الدستورين والمبادئ الأساسية التفصيلية، تُجسِّد القوانين المحلية القائمة مبدأ المساواة بين الرجال والنساء في مختلف أحكامهما.
    A victim's right of access to justice includes all available judicial, administrative, or other public processes under existing domestic laws as well as under international law. UN 12- يشمل حق الضحية في الوصول إلى العدالة كل العمليات القضائية أو الإدارية أو غيرها من العمليات العامة المتاحة في إطار القوانين المحلية القائمة وفي إطار القانون الدولي.
    Afghanistan Independent Human Rights Commission (AIHRC) noted that many international obligations of Afghanistan with regards to human rights have yet to be incorporated into existing domestic laws or translated into new laws. UN ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن كثيراً من الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان لا يزال بانتظار الإدماج في القوانين المحلية القائمة أو الترجمة إلى قوانين جديدة(3).
    Although Belize did not yet have in place a single comprehensive law to implement the Rome Statute, existing domestic laws did respond to the State's obligations under the Rome Statute, including the Genocide Act and several other pieces of legislation that cover crimes under the Court's jurisdiction. UN وعلى الرغم من أن بليز لم تضع بعد قانوناً شاملاً واحداً لتنفيذ نظام روما الأساسي، فإن القوانين المحلية القائمة تفي بالتزامات الدولة بموجب هذا النظام، بما في ذلك قانون الإبادة الجماعية وعدة تشريعات أخرى تتعلق بالجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    1. Recognize the need to review existing domestic laws and develop new counter-terrorism legislation where appropriate, particularly in the penal field and international cooperation, with the aim of ensuring that they meet the requirements arising from the universal counter-terrorism instruments; UN 1 - نقر بالحاجة إلى استعراض القوانين المحلية القائمة ووضع تشريعات جديدة لمكافحة الإرهاب عند الاقتضاء، ولا سيما في المجال الجنائي والتعاون الدولي، بهدف كفالة استيفائها للمتطلبات الناجمة عن الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب؛
    Emphasis was also placed on the need to review existing domestic laws and adopt new laws that should be in line with international law, including laws which criminalize acts of racism, including incitement to racial hatred and to take measures to ensure that people of African descent have equal protection of the law and equal access to justice. UN وتم التشديد أيضاً على ضرورة استعراض القوانين المحلية القائمة واعتماد قوانين جديدة ينبغي أن تكون متمشية مع القانون الدولي، بما في ذلك القوانين التي تجرّم الأعمال العنصرية، ومنها التحريض على الكراهية العنصرية واتخاذ تدابير لضمان المساواة للمنحدرين من أصل أفريقي في الحصول على حماية القانون وفي الوصول إلى العدالة.
    It was also stated that the purpose of the revision of paragraph (2) of article 7 of the Arbitration Model Law was to harmonise existing domestic laws in that respect and it was suggested that that purpose would be better achieved by the revised draft article 7 than the alternative proposal (for discussion on the alternative proposal, see also below, paragraphs 74 and 75). UN وذُكر أيضا أن الغرض من تنقيح الفقرة (2) من المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم هو مواءمة القوانين الداخلية القائمة حاليا في ذلك الخصوص، ورئي أنه يمكن تحقيق ذلك الغرض بصورة أفضل عن طريق مشروع المادة 7 المنقّح لا عن طريق الاقتراح البديل (للاطلاع على المناقشة المتعلقة بالاقتراح البديل، انظر أيضا الفقرتين 74 و75 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more