"existing economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية القائمة
        
    • الاقتصادي القائمة
        
    • الاقتصادية الحالية
        
    • الاقتصادية الموجودة
        
    • الاقتصادي القائم
        
    • الاقتصادي الحالي
        
    The Bank’s report speaks about the failure of existing economic strategies to combat poverty and calls for new, socially oriented approaches. UN ويتحدث تقرير البنك الدولي عن فشل الاستراتيجيات الاقتصادية القائمة لمكافحة الفقر ويدعو إلى اتباع نهج جديدة ذات منحى اجتماعي.
    Yet tourism is often perceived as an add-on to existing economic activities in an area. UN بيد أن السياحة كثيرا ما تعتبر نشاطا مكملا لﻷنشطة الاقتصادية القائمة في منطقة ما.
    In general, existing economic incentives that encourage environmentally unfriendly activities should be removed. UN وبوجه عام، ينبغي إلغاء الحوافز الاقتصادية القائمة التي تشجع القيام بأنشطة ضارة بالبيئة.
    The existing economic disparities between the wealthy countries of the North and the developing countries of the South is not the result of choice on the part of the latter. UN إن جوانب التباين الاقتصادي القائمة بين بلدان الشمال الغنية وبلدان الجنوب النامية ليست نتيجة لاختيار الأخيرة.
    The existing economic situation just described, however, should not suggest a state of total hopelessness on the part of the Government of the Gambia. UN ومع هذا، إن الحالة الاقتصادية الحالية التي وصفتها توا، لا تعني أن هناك حالة يأس لمعلق لدي.
    The existing economic environment is favourable for the realization of said reforms. UN والبيئة الاقتصادية الموجودة مناسبة لتحقيق الاصلاحات المذكورة.
    The need for a fundamental reform of the existing economic system and addressing its adverse social consequences was emphasized. UN وجرى التشديد على ضرورة إجراء إصلاح جذري للنظام الاقتصادي القائم والتصدي لآثاره الاجتماعية السلبية.
    The maintenance of the existing economic order with these injustices and its failure to adapt to today's economic realities, rectification of which has been constantly demanded but in vain, is also a responsibility of the international community. UN والمجتمع الدولي مسؤول أيضا عن بقاء النظام الاقتصادي الحالي المجحف وغير المتلائم مع الواقع الاقتصادي والذي طالما طُلب، بدون جدوى، تصحيحه.
    To that end, his delegation supported the reform of international financial institutions and called for their decision-making bodies to fully reflect existing economic realities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يؤيد وفده إصلاح المؤسسات المالية الدولية، ويطالب أجهزة صنع القرار فيها بأن تعبّر عن الحقائق الاقتصادية القائمة بصورة كاملة.
    For the first time, this program conducted the survey of all existing economic units in 33 provinces the outcomes of which are used in governmental programs. UN وأجرى هذا البرنامج دراسة استقصائية لأول مرة عن جميع الوحدات الاقتصادية القائمة في 33 ولاية، وقد استخدمت نتائج هذه الدراسة في البرامج الحكومية؛
    While the Government of the People's Republic of Bangladesh accepts the provisions embodied in articles 10 and 13 of the Covenant in principle, it will implement the said provisions in a progressive manner, in keeping with the existing economic conditions and the development plans of the country. UN توافق حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية، من حيث المبدأ، على الأحكام المجسدة في المادتين 10 و13 من العهد، وستنفذ هاتين المادتين تنفيذاً تدريجياً، بما يتمشى والأوضاع الاقتصادية القائمة وخطط تنمية البلد.
    IT also has a potentially strong impact on existing economic activities by improving resource allocation and increasing efficiency. UN كما أن لتكنولوجيا المعلومات تأثيرا محتملا قويا على الأنشطة الاقتصادية القائمة يتم من خلال تحسين تخصيص الموارد وزيادة الكفاءة.
    While the Government of the People's Republic of Bangladesh accepts the provisions embodied in articles 10 and 13 of the Covenant in principle, it will implement the said provisions in a progressive manner, in keeping with the existing economic conditions and the development plans of the country. UN توافق حكومة جمهورية بنغلاديش الشعبية، من حيث المبدأ، على الأحكام المجسدة في المادتين 10 و13 من العهد، وستنفذ هاتين المادتين تنفيذاً تدريجياً، بما يتمشى والأوضاع الاقتصادية القائمة وخطط تنمية البلد.
    - publicizing the existence of existing economic mechanisms for encouraging the rational use of energy and technological modernization in the productive sector; UN - اﻹعلان عن وجود اﻵليات الاقتصادية القائمة حالياً للتشجيع على استخدام الطاقة استخداماً رشيداً وعلى التحديث التكنولوجي في القطاع المنتج؛
    Iran can easily terminate the existing economic relations whenever it deems appropriate, while continuing its reconstruction programme full force. UN وتستطيع إيران بسهولة قطع العلاقات الاقتصادية القائمة في الوقت الذي تراه مناسبا وأن تستمر، وفي الوقت نفسه، في تنفيذ برنامجها في إعادة اﻹعمار بكامل قوته.
    Successive years of drought, inadequate rains and existing economic policies have seriously undermined crop and livestock production. UN وقد أضرت السنوات المتعاقبة من الجفاف والأمطار غير الكافية والسياسات الاقتصادية القائمة إضرارا شديدا بإنتاج المحاصيل والماشية.
    In sum, because India’s existing economic institutions could not cope with strong growth, its political checks and balances started kicking in to prevent further damage, and growth slowed. News-Commentary ولأن المؤسسات الاقتصادية القائمة في الهند لم تتمكن من التكيف مع النمو القوي، فإن الضوابط والتوازنات السياسية بدأت في التدخل لمنع المزيد من الضرر، فتباطأ النمو.
    This threat makes it imperative to review existing economic growth patterns and internalize the environmental costs. UN وهذا الخطر يجعل من الضروري إعادة النظر في أنماط النمو الاقتصادي القائمة واستيعاب التكاليف البيئية.
    Further recalling Resolution No. 6/24-E of the 24th Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, in which Member States were invited to reinforce Sub-Regional and Regional Markets and relaunch the existing economic integration projects among themselves; UN وإذ يستذكر كذلك القرار رقم 6/24 - أق الصادر عن الدورة الرابعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي طالب الدول الأعضاء بتعزيز الأسواق شبه الإقليمية والإقليمية وإحياء مشاريع التكامل الاقتصادي القائمة فيما بينها،
    In addition, UNCTAD should pay greater attention to the great diversity of existing economic practices that emphasize cooperation, rather than competition-driven economic relations. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يولي اهتماماً أكبر للتنوع الكبير في الممارسات الاقتصادية الحالية التي تشدد على التعاون بدلاً من التشديد على العلاقات الاقتصادية التي تحركها المنافسة.
    In addition, UNCTAD should pay greater attention to the great diversity of existing economic practices that emphasize cooperation, rather than competition-driven economic relations. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يولي اهتماماً أكبر للتنوع الكبير في الممارسات الاقتصادية الحالية التي تشدد على التعاون بدلاً من التشديد على العلاقات الاقتصادية التي تحركها المنافسة.
    For the purpose of draft provisional recommendations 6 and 7 above, with regard to existing economic measures: UN ﻷغراض مشروعي التوصيتين المؤقتتين ٦ و ٧ فيما يتعلق بالتدابير الاقتصادية الموجودة:
    The founding fathers of the Group of 77 strove to build a just and equitable world economic system based on shared perceptions of the need to redress the existing economic order. UN لقد ناضل مؤسسو مجموعة الـ 77 الأوائل من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف قائم على تبادل الآراء بشأن ضرورة إصلاح هذا النظام الاقتصادي القائم.
    The maintenance of the existing economic order with these injustices and its failure to adapt to economic realities, rectification of which has been constantly demanded but in vain, is also a responsibility of the international community. UN والمجتمع الدولي مسؤول أيضا عن بقاء النظام الاقتصادي الحالي المجحف وغير المتلائم مع الواقع الاقتصادي والذي طالما طُلب، بدون جدوى، تصحيحه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more