"existing facilities and" - Translation from English to Arabic

    • المرافق القائمة
        
    • المرافق الحالية
        
    • مبان قائمة
        
    • المرافق الموجودة وحالة
        
    Conditions had also been improved in existing facilities and new places had been created, which had helped to reduce overcrowding. UN وأشارت أيضاً إلى تحسن الظروف في المرافق القائمة وإلى إنشاء أماكن جديدة مما ساعد على الحدّ من الاكتظاظ.
    The two key issues involve the maintenance of existing facilities and expansion as required by scientific needs. UN وتتضمن هاتان القضيتان الرئيسيتان صيانة المرافق القائمة والتوسع فيها وفق ما تقتضيه الاحتياجات العلمية.
    Special attention will, therefore, have to be given to the maintenance of existing facilities and to their effective utilization, and resources should be planned for this purpose. UN وينبغي بالتالي أن تولى عناية خاصة لصيانة المرافق القائمة واستخدامها استخداما فعالا، وينبغي تخطيط الموارد لهذا الغرض.
    In paragraph 13 of that report, the Committee emphasized the importance of better projection of midterm and longer-term Organization-wide needs, as well as financial requirements for the maintenance of existing facilities and new construction projects. UN وشددت اللجنة في الفقرة 13 من ذلك التقرير على أهمية التنبؤ بشكل أدق باحتياجات المنظمة ككل، على المديين المتوسط والبعيد، وبالاحتياجات المالية لصيانة المرافق الحالية ومشاريع التشييد الجديدة.
    7. The Secretary-General indicated that after reviewing six existing facilities and a further six properties under development, the project team selected an immediately available eight-floor structure, located at Rue Giuseppe Motta 48, with a total of 9,128 square metres of space and an estimated capacity of 375 staff. UN 7 - وقد ذكر الأمين العام أنه بعد استعراض ستة مبان قائمة وستة مبان في مرحلة التشييد، اختار فريق المشروع مبنى متاحا على الفور مكون من ثمانية طوابق في شارع Guiseppe Motta 48جيسيبه، يبلغ إجمالي الحيز المتاح فيه 128 9 مترا مربعا، وتبلغ سعته المقدرة ما يكفي لعدد 375 موظفا.
    The second element was the implementation of original research programmes in basic space science appropriate for the state of existing facilities and of scientific development in a given country, for example, the implementation of variable star observing programmes supplemented by information from the fields of computer science, mathematics, physics and astronomy. UN والعنصر الثاني هو تنفيذ برامج بحوث مبتكرة في علوم الفضاء الأساسية، تتناسب مع حالة المرافق الموجودة وحالة التطور العلمي في بلد بعينه، مثل تنفيذ برامج رصد النجوم المتغيرة المستكملة بمعلومات من مجالات علوم الحاسوب والرياضيات والفيزياء والفلك.
    The cost is some $12,000 per person; however, consideration is given for proximity to existing facilities and access and security to those facilities for their utilization, meaning that the rate can be reduced to $10,000. UN وتساوي التكلفة نحو 000 12 للفرد الواحد؛ غير أنه إذا ما أُخذت في الحسبان اعتبارات القرب من المرافق القائمة وإمكانية الوصول إلى تلك المرافق وتأمينها للاستخدام، يمكن خفض معدل التكلفة إلى 000 10 دولار.
    II. Review of existing facilities and space requirements at the United Nations premises in Santiago UN ثانيا - استعراض المرافق القائمة والاحتياجات من الأماكن في مباني الأمم المتحدة بسنتياغو
    The Core Investment Programme focuses on the rehabilitation of existing facilities and the extension of basic health care infrastructure to those areas where needs are most urgent. UN والبرنامج الاستثماري اﻷساسي يركز على إصلاح المرافق القائمة وتوسيع نطاق الهياكل اﻷساسية للرعاية الصحية اﻷولية حتى تمتد إلى المناطق التي تفتقر إليها على نحو ملح.
    The IAEA facilitates the development of guidance and exchange of information on methods to increase the capacity of existing facilities and to accommodate extended interim storage durations. UN وتيسّر الوكالة إعداد الإرشادات وتبادل المعلومات بشأن الوسائل الكفيلة بزيادة قدرات المرافق القائمة واستيعاب الخزن المؤقت لفترات طويلة جداً.
    The IAEA facilitates the development of guidance and exchange of information on methods to increase the capacity of existing facilities and to accommodate extended interim storage durations. UN وتيسّر الوكالة إعداد الإرشادات وتبادل المعلومات بشأن الوسائل الكفيلة بزيادة قدرات المرافق القائمة واستيعاب الخزن المؤقت لفترات طويلة جداً.
    The required funds to maintain and improve existing facilities and to construct new ones within the public sector had to be mobilized predominantly through taxation, as the contribution from foreign aid has traditionally been marginal. UN وتعين تعبئة الأموال اللازمة للمحافظة على المرافق القائمة وتحسينها وتشييد مرافق جديدة في إطار القطاع العام عن طريق الضرائب أساسا، لأن المساهمة الموفرة من المعونة الخارجية هي في المعتاد هامشية.
    The required funds to maintain and improve existing facilities and to construct new ones within the public sector had to be mobilized predominantly through taxation, as the contribution from foreign aid has traditionally been marginal. UN وتعين تعبئة الأموال اللازمة للمحافظة على المرافق القائمة وتحسينها وتشييد مرافق جديدة في إطار القطاع العام عن طريق الضرائب أساسا، لأن المساهمة الموفرة من المعونة الخارجية هي في المعتاد هامشية.
    The increase under general operating expenses relates mainly to the expansion of existing facilities and related new security installations and to additional office facilities currently under construction. UN وتتعلق الزيادة تحت بند مصروفات التشغيل العامة أساسا بالتوسع في المرافق القائمة وما يتصل بها من منشآت أمنية جديدة، وبمرافق إضافية للمكاتب قيد الإنشاء حاليا.
    Further strengthening of such existing facilities and promotion of similar facilities to assist developing countries in meeting the water and sanitation targets is urgently needed. UN وهناك حاجة ماسة لمواصلة تعزيز تلك المرافق القائمة والنهوض بالمرافق المماثلة لمساعدة البلدان النامية في الوفاء بالأهداف الخاصة بالمياه والتصحاح.
    However, the problem of overcrowding persisted and the Government had formulated short and medium-term strategies to refurbish and expand existing facilities and build new prisons. UN ومع هذا، فإن مشكلة التكدس المفرط ما زالت قائمة وصاغت الحكومة استراتيجيات قصيرة ومتوسطة المدى لإعادة تجديد وتوسيع المرافق القائمة وبناء سجون جديدة.
    Possible technical advantage, allowing for lower production costs than existing facilities and for a commercial edge. UN د- وإمكانية تحقيق ميزة تقنية، تسمح لتكاليف الإنتاج بأن تكون أقل من تكاليف المرافق القائمة وتسمح بوضع حد تجاري.
    The Education Act 1978 assumes that education authorities will provide the capital costs to expand existing facilities and build new schools. UN 262- يفترض قانون التعليم لعام 1978 أن تتحمل السلطات التعليمية التكاليف الرأسمالية لتوسيع المرافق الحالية وتشييد مدارس جديدة.
    It is stated therein that, in accordance with General Assembly resolution 65/259, the Secretary-General has commenced a strategic review, which will provide an overview of existing facilities and produce a 20-year capital programme defining requirements for major maintenance, alterations and improvements, and new construction requirements. UN ويذكر فيها أن الأمين العام قد بدأ، وفقا لقرار الجمعية العامة 65/259، استعراضا استراتيجيا سيقدم لمحة عامة عن المرافق الحالية وسيسفر عن برنامج للمرافق مدته 20 عاما يحدد الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية والتعديلات والتحسينات وأعمال التشييد الجديدة.
    7. The Secretary-General indicated that after reviewing six existing facilities and a further six properties under development, the project team selected an immediately available eight-floor structure, located at Rue Giuseppe Motta 48, with a total of 9,128 square metres of space and an estimated capacity of 375 staff. UN 7 - وقد ذكر الأمين العام أنه بعد استعراض ستة مبان قائمة وستة مبان في مرحلة التشييد، اختار فريق المشروع مبنى متاحا على الفور مكون من ثمانية طوابق في شارع Rue Giuseppe Motta 48، يبلغ إجمالي الحيز المتاح فيه 128 9 مترا مربعا، وتبلغ سعته المقدرة ما يكفي لعدد 375 موظفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more