"existing funds" - Translation from English to Arabic

    • الصناديق القائمة
        
    • الأموال المتاحة
        
    • الأموال الموجودة
        
    • الأموال القائمة
        
    • اﻷموال المتوفرة
        
    • الصناديق الحالية
        
    • الأموال الحالية
        
    • الاعتمادات القائمة
        
    • المالية الموجودة
        
    • التمويل الموجودة
        
    In addition to existing funds, a special fund to support the implementation of the Convention was established with the backing of Canada. UN أُنشئ بدعم من كندا صندوق خاص لدعم تنفيذ الاتفاقية، إضافة إلى الصناديق القائمة.
    NGOs requested better management of and improved access to existing funds for non-governmental actors. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية تحسين إدارة الصناديق القائمة لصالح العناصر الفاعلة غير الحكومية وتحسين سبل الوصول إليها.
    The new programme was based on pooling of existing funds and mobilizing new funds. UN ويعتمد البرنامج الجديد على تجميع الأموال المتاحة ورصد أموال جديدة.
    66. Countries and partners took a number of measures to enhance effectiveness in the use of existing funds. UN 66 - اتخذت البلدان والشركاء عدداً من التدابير لتعزيز فعالية استخدام الأموال المتاحة.
    The paper will focus on practical issues, discussing possible new innovative solutions and the potential to strengthen existing funds by effectively mobilizing resources to support the implementation of sustainable forest management, build capacity, to carry out analytical work and to pilot policy options. UN وستركـز هذه الدراسة على المسائل العملية ومناقشة الحلول الإبداعية الجديدة الممكنة واحتمال تعزيز الأموال الموجودة عن طريق حشد الموارد بفعالية لدعم تنفيذ مبادئ الإدارة المستدامة للغابات، ولبناء القدرات، ولإجراء أعمال تحليلية، ولتجريب الخيارات المطروحة في إطار السياسـة العامة.
    existing funds will need to be supplemented by the development of new and innovative sources of funding and instruments, such as carbon finance, wide engagement of business, disincentives for maladaptation and developing new risk sharing mechanisms. UN ويتعين استكمال الأموال الموجودة حالياً بتطوير مصادر جديدة وخلاقة للتمويل وأدوات، مثل تمويل الكربون، ومشاركة قطاع الأعمال مشاركة واسعة، ووسائل تثبيط الجهود التي تتسم بسوء التكيّف، وتطوير آليات جديدة للمشاركة في تحمل المخاطر.
    Instead, they stressed the need for improved management, mobilization, and coordination of existing funds. UN وأكدت بدلاً من ذلك على ضرورة تحسين الإدارة وتعبئة الموارد وتنسيق الأموال القائمة.
    In some cases, claims did not have letters of assist; in other cases, letters of assist were issued but the corresponding obligations were not set up in the accounts; and in further cases, existing funds were inadequate to settle the claims. UN وفي بعض الحالات، لم يكن لهذه المطالبات طلبات توريد؛ وفي حالات أخرى، صدرت طلبات التوريد ولكن الالتزامات المقابلة لها لم تحدد في الحسابات؛ وفي حالات أخيرة لم تكن اﻷموال المتوفرة لتسوية المطالبات صحيحة.
    Therefore, aside from these efforts, participants highlighted the need for existing funds to be complemented by other sources of financing, capacity-building and technology transfer addressing forests in their entirety. UN ولذلك، وعلاوة على هذه الجهود، سلط المشاركون الضوء على ضرورة استكمال الصناديق القائمة بمصادر أخرى للتمويل وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا بما يتيح معالجة مسألة الغابات برمتها.
    Funding for an early start should draw upon voluntary funds and/or existing funds and not draw upon market mechanisms. UN وينبغي أن يعتمد التمويل اللازم للشروع في تنفيذها مبكراً على صناديق التبرعات و/أو الصناديق القائمة لا على آليات السوق.
    1. Development of existing funds in Arab and Islamic States that share in the financing of sustainable development projects; UN 1 - تطوير الصناديق القائمة في الدول العربية والإسلامية والتي تساهم في تمويل مشاريع التنمية المستدامة.
    existing funds may need to be reprogrammed and additional funding must be found to support repair, reconstruction and growing humanitarian needs. UN وقد تحتاج الصناديق القائمة حاليا إلى إعادة برمجة، ويجب توفير تمويل إضافي لدعم الاحتياجات إلى الإصلاح وإعادة التعمير والاحتياجات الإنسانية المتنامية.
    The length of this period is particularly relevant, as agencies often use internal reserves or reprogramme existing funds to cover the time between Central Emergency Response Fund funding approval and disbursement. UN ويتسم طول هذه الفترة بأهمية خاصة، لأن الوكالات غالبا ما تستخدم الاحتياطيات الداخلية أو تعيد برمجة الأموال المتاحة لها لتغطية المدة الواقعة بين موافقة الصندوق على التمويل وصرف المنحة.
    Improving information on accessing existing funds for adaptation, including for the implementation of national adaptation programmes of action (NAPAs), through, inter alia, creating a web-based interface on the UNFCCC website; UN `1` تحسين المعلومات المتعلقة بالوصول إلى الأموال المتاحة للتكيف، بما في ذلك لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بسبل منها إنشاء وصلات شبكية على الموقع الشبكي للاتفاقية؛
    Enhancing access to existing funds for adaptation, including through integrating adaptation into development cooperation programmes to the extent feasible, disseminating information on modalities for access, and building capacity for the preparation of project proposals and for project implementation; UN `2` تحسين الوصول إلى الأموال المتاحة للتكيف، بسبل منها إدماج التكيف في برامج التعاون الإنمائي قدر الإمكان، ونشر المعلومات المتعلقة بطرق الوصول، وبناء القدرات لإعداد مقترحات للمشاريع ولتنفيذ المشاريع؛
    In 2007 the ENP issued a new business plan for the period 2008 - 2010 in order to maintain existing funds and to raise new funding. UN وأصدرت الشبكة في عام 2007 خطة عمل جديدة للفترة 2008-2010 من أجل الحفاظ على الأموال الموجودة وجمع أموال جديدة.
    Moreover, while development partners are yet to provide all the funds pledged in recent years to scale up infrastructure investments in low-income countries, existing funds are not fully used. UN وعلاوة على ذلك، في حين أن شركاء التنمية لم يقدموا كل الأموال التي تعهدوا بها في السنوات الأخيرة لزيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية في البلدان المنخفضة الدخل، فإن الأموال الموجودة لم تُستغل بالكامل.
    Overall, the conclusion is that, while additional resources could and should be devoted to the sectors, much more can be done with existing funds through better targeted interventions aligned with human rights obligations. UN وعموما، فالاستنتاج الذي خلصت إليه هو أنه، في حين أن موارد إضافية يمكن بل ينبغي تخصيصها للقطاعين، فإنه من الممكن عمل أكثر من ذلك بكثير بواسطة الأموال الموجودة من خلال تدخلات موجَّهة بشكل أفضل تتماشى مع التزامات حقوق الإنسان.
    It also continued work on a broad range of stakeholders in planning, preparing and implementing adaptation actions and enhancing the web-based interface, improving the availability of information on accessing existing funds for adaptation, including for the implementation of NAPAs. UN وواصلت أيضاً عملها المتعلق بمجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة في تخطيط إجراءات التكيف وإعدادها وتنفيذها، وتعزيز الواجهة القائمة على الإنترنت، وتحسين إتاحة المعلومات المتعلقة بالحصول على الأموال القائمة للتكيف، لأغراض منها تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    " 7. Calls for the organization/establishment of a mechanism under the aegis of the Centre for Human Rights/United Nations High Commissioner for Human Rights, in coordination with the Division for the Advancement of Women, to be funded from the existing funds of relevant United Nations bodies and from voluntary contributions by intergovernmental and non-governmental organizations, which would have the following functions, among others: UN " ٧ - تدعو إلى تنظيم/إنشاء آلية تحت إشراف مركز حقوق اﻹنسان/مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بالتنسيق مع شعبة النهوض بالمرأة، تمول من اﻷموال المتوفرة لدى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومن التبرعات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وتضطلع بجملة مهام منها ما يلي:
    Mexico has called for the establishment of what it believes is a necessary multinational fund, with clear and inclusive formulas for contributions, to help overcome the fragmentation and inefficiency of existing funds. UN وقد دعت المكسيك إلى إنشاء صندوق متعدد الجنسيات تعتقد أنه ضروري، تكون له صيغ واضحة وشاملة للتبرعات، لكي يساعد في التغلب على التشتت وعدم الكفاءة اللذين تتسم بهما الصناديق الحالية.
    The Secretary-General pledged to establish a single trust fund incorporating and expanding existing funds to support travel and accommodation of representatives of accredited NGOs from developing countries to attend intergovernmental meetings. UN وتعهد الأمين العام بإنشاء صندوق استئماني وحيد يدمج ويعزّز الأموال الحالية لدعم سفر وإقامة ممثلي منظمات البلدان النامية غير الحكومية المعتمدة، لحضور الاجتماعات الحكومية الدولية.
    " Budget process will ensue within existing funds. " UN " ستستمر عملية الميزانية في حدود الاعتمادات القائمة "
    In that regard, the Board urged the Institute to consider focusing on specific and general vulnerabilities of each country and to maximize the use of available initiatives to address crime problems with the existing funds. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس المعهد على النظر في إمكانية التركيز على قابلية التعرض بصورة محددة وبشكل عام لكل بلد، والاستفادة القصوى من المبادرات المتاحة للتصدي لمشاكل الجريمة بالموارد المالية الموجودة.
    However, even access to existing funds can prove difficult given the country's gross national income. UN بيد أن الوصول حتى إلى صناديق التمويل الموجودة يمكن أن يتبين أنه صعب نظراً لارتفاع الدخل القومي الإجمالي للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more