"existing government" - Translation from English to Arabic

    • الحكومية القائمة
        
    • الحكومية الحالية
        
    • القائمة الحكومية
        
    • الحالية للحكومة
        
    One delegation cautioned that any policy guidelines needed to be in line with existing government policies. UN وحذر أحد الوفود قائلاً إن أي خطوط توجيهية بشأن السياسات العامة يتعين أن تتمشى مع السياسات الحكومية القائمة.
    The NCC coordinates these activities to ensure the rationalization of all existing government credit programs. UN وتتولى اللجنة الوطنية الوطنية للائتمان تنسيق هذه الأنشطة لضمان ترشيد برامج الائتمان الحكومية القائمة كافةً.
    A common database within existing government structures can greatly facilitate coherence. UN ويمكن لقاعدة بيانات موحدة ضمن الهياكل الحكومية القائمة أن تيسر الترابط بدرجة كبيرة.
    The existing government focal point system remained in place in the provinces, with increased involvement of the personnel of the provincial Ministry of Planning. The overall coordination and leadership with regard to technical provincial services remained inadequate UN ما زال نظام الجهات التنسيقية الحكومية الحالية قائما في المحافظات مع زيادة مشاركة موظفي وزارة التخطيط في المحافظة وما برح مستوى التنسيق والإشراف في مجال الخدمات التقنية في المحافظات غير كاف
    The agreement provides that Governments submit to UNICEF certified financial statements audited in accordance with existing government rules and procedures. UN ويقضي ذلك الاتفاق بأن تقدم الحكومات إلى اليونيسيف بيانات مالية مصدق عليها ومراجعة وفقا للقواعد واﻹجراءات الحكومية القائمة.
    13. existing government structures throughout the provinces and many districts of Cambodia that have been renovated will be returned to the Government of Cambodia. UN ١٣ - إن الهياكل الحكومية القائمة في جميع المقاطعات وفي عدد كبير من المراكز الحكومية والتي جرى تجديدها ستعاد إلى حكومة كمبوديا.
    The programme was effective at targeting beneficiaries and achieving administrative cost efficiency, as it used existing government systems and therefore enjoyed economies of scale. UN وقد أثبت النظام فعاليته في استهداف المستفيدين وتحقيق كفاءة التكاليف الإدارية، إذ استخدم المنظومات الحكومية القائمة وبالتالي حقّق وفورات حجم.
    United Nations entities should also consider designing and implementing partnerships that build on and coordinate with existing government initiatives to achieve greater impact and scale. UN وينبغي لكيانات الأمم المتحدة أن تنظر أيضا في تصميم وتنفيذ شراكات تعتمد على المبادرات الحكومية القائمة وتنسّق معها لتحقيق أثر أكبر وعلى نطاق أوسع.
    In addition, the relationship between the Chairperson of the Regional Authority and existing government structures in the three Darfur states requires clarification. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العلاقة بين رئيس السلطة الإقليمية والهياكل الحكومية القائمة في ولايات دارفور الثلاث تحتاج إلى توضيح.
    In fact, shortly thereafter, new approaches to complement both existing government efforts and " Harambee " had to be found. UN والواقع أنه لزم، بعد ذلك بفترة قصيرة، إيجاد نُهج جديدة لتكميل الجهود الحكومية القائمة و " هارامبي " على السواء.
    This would imply a comprehensive review of existing government policies and legislation with respect to the protection of the right to food, before producing an overall policy and framework legislation to ensure comprehensive protection. UN ومن شأن ذلك أن يعني ضمناً إجراء استعراض شامل للسياسات والتشريعات الحكومية القائمة فيما يتعلق بحماية الحق في الغذاء، قبل وضع سياسة وتشريعات إطارية شاملة وذلك ضماناً لحماية هذا الحق حماية شاملة.
    The UNICEF staff deployments are within existing government infrastructures, are temporary and are intended to guide and strengthen capacity to implement, manage and monitor emergency interventions supported by UNICEF. UN وعملية نشر موظفي اليونيسيف داخل الهياكل الأساسية الحكومية القائمة إجراء مؤقت، كما أن الهدف منه هو توجيه وتعزيز القدرة على تنفيذ التدخلات في حالات الطوارئ المدعومة من اليونيسيف، وإدراتها ورصدها.
    While existing government programmes have had some success in addressing family violence there is a need to refocus some of these efforts to better address the circumstances of particular groups, including Māori. UN 61- وبينما أحرزت البرامج الحكومية القائمة بعض النجاح في التصدي للعنف المنزلي، فإنه يلزم إعادة تركيز بعض هذه الجهود لمواجهة الظروف المتعلقة بجماعات معينة بوجه أفضل، بمن فيهم الماوريين.
    43. In addition to directly distributing relief contributions, existing government institutions should be assisted so as to increase their self-reliance and sustainability in the new budgetary climate. UN 43 - وبالإضافة إلى التوزيع المباشر لتبرعات الإغاثة، ينبغي مساعدة المؤسسات الحكومية القائمة بما يتيح زيادة اعتمادها على نفسها واستدامتها في المناخ الجديد المتعلق بالميزانيات.
    She also inquired as to whether a gender perspective had been applied in the formulation of existing government programmes to combat poverty, or if it had been possible to begin implementation of some of the poverty-eradication strategies promulgated in the Programme for Action of the Fourth World Conference on Women. UN كما استفسرت عما إذا كان يراعى منظور المرأة في صوغ البرامج الحكومية القائمة لمكافحة الفقر، أو ما إذا كان بالإمكان الشروع في تنفيذ بعض استراتيجيات القضاء على الفقر التي صيغت في إطار برنامج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Legislation would create a framework of built-in parameters of acceptable action by all actors capable of instigating the eviction process, and would serve to enhance and operationalize existing government obligations to respect housing rights. UN ومن شأن التشريع أن يخلق إطاراً من بارامترات في صلب التشريع تحدد اﻹجراءات المقبولة من جانب كل من لديه القدرة على التحريض على اﻹخلاء وأن يفيد في تحسين الالتزامات الحكومية القائمة باحترام الحقوق في السكن وفي وضع هذه الالتزامات موضع التنفيذ.
    To summarize, the location of the programme is not as important as the need for it to be consistent with existing government structures and functions and that it meets with the principles of separation from investigative agencies, operational autonomy from the police and confidentiality of operations. UN 34- وخلاصة القول فإنَّ الأهم من موقع البرنامج هو ضرورة أن يكون متسقاً مع الهياكل والوظائف الحكومية القائمة وأن يستوفي مبادئ الفصل عن وكالات التحقيق والاستقلال التشغيلي عن الشرطة وسرية العمليات.
    However it pointed out the existing government policies covering the issues reflected in the Covenant's provisions and the efforts being made in providing free housing to everyone, including through a programme to be initiated in the upcoming financial year. UN بيد أنها أشارت إلى السياسات الحكومية الحالية التي تشمل القضايا المنصوص عليها في أحكام العهد وإلى الجهود المبذولة في سبيل تقديم السكن المجاني لكل شخص، بما في ذلك عبر برنامج من المقرر إطلاقه في السنة المالية القادمة.
    At the same time, the relationship between Minawi as Chairperson of the Regional Authority and existing government structures in the three Darfur states has not been fully clarified, and concrete plans for the consolidation and functioning of the Regional Authority have yet to be developed. UN وفي الوقت نفسه، لم تتضح بالكامل العلاقة بين ميناوي بوصفه رئيسا للسلطة الإقليمية والهياكل الحكومية الحالية في ولايات دارفور الثلاث، ولم يتم بعد وضع خطط ملموسة من أجل تعزيز السلطة الإقليمية وتسيـيـر شؤونهـا.
    At the same time, the relationship between Minawi as Chairperson of the Regional Authority and existing government structures in the three Darfur states needs to be fully clarified, and adequate infrastructure and logistics provided for the consolidation and effective functioning of the Regional Authority. UN وفي الوقت نفسه، لا بد من التوضيح الكامل للعلاقة بين ميناوي بوصفه رئيسا للسلطة الإقليمية والهياكل الحكومية الحالية في ولايات دارفور الثلاث، وتوفير هياكل أساسية ولوجستيات كافية من أجل تعزيز السلطة الإقليمية والتسيـيـر الفعال لشؤونهـا.
    Basic service interventions require support for, and alignment with, existing government or civil society systems, even when non-State providers are involved. UN وتستلزم تدخلات الخدمات الأساسية تقديم الدعم للنظم القائمة الحكومية أو التابعة للمجتمع المدني، حتى في حالة مشاركة مقدمي الخدمات من غير الدول.
    In many cases, the recommendations align with existing government objectives. UN وفي العديد من الحالات، تتّسق التوصيات مع الأهداف الحالية للحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more