"existing guidelines" - Translation from English to Arabic

    • المبادئ التوجيهية القائمة
        
    • المبادئ التوجيهية الحالية
        
    • للمبادئ التوجيهية القائمة
        
    • للمبادئ التوجيهية الحالية
        
    • التوجيهية الموجودة
        
    • والمبادئ التوجيهية القائمة
        
    • بالمبادئ التوجيهية القائمة
        
    • بالمبادئ التوجيهية السارية
        
    • مبادئ توجيهية قائمة
        
    • ما يوجد من مبادئ توجيهية
        
    • المبادئ التوجيهية المتاحة
        
    • التوجيهية القائمة في
        
    • التوجيهية المعمول بها
        
    • ما هو قائم من المبادئ التوجيهية
        
    • هو موجود من مبادئ توجيهية
        
    It stated that some existing guidelines may be worth updating. UN وذكرت أن بعض المبادئ التوجيهية القائمة ربما تستحق التحديث.
    The existing guidelines should be amended accordingly to reflect the new arrangement. UN وينبغي تعديل المبادئ التوجيهية القائمة وفقا لذلك، حتى تعكس الترتيب الجديد.
    These officers would be trained on the various existing guidelines and best practices in order to deploy to various response operations throughout the world. UN وسوف يتم تدريب هؤلاء الموظفين على المبادئ التوجيهية القائمة وأفضل الممارسات من أجل النشر في عمليات الاستجابة المختلفة في جميع أنحاء العالم.
    Promote the use of existing guidelines for specific waste streams issued by the Basel Convention for relevant stakeholders. UN تشجيع استعمال المبادئ التوجيهية الحالية لمجارى نفايات محددة والصادرة عن اتفاقية بازل لأصحاب المصلحة ذوى الصلة.
    Consequently, the human rights approach to corruption established in the present report can add a new aspect to the existing guidelines. UN وعليه فإن نهج حقوق الإنسان إزاء الفساد الموضح في هذا التقرير يمكن أن يضيف جانباً جديداً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    The Commission expressed its appreciation for the availability of the website in the six official languages of the United Nations and encouraged the Secretariat to maintain and further upgrade the website in accordance with existing guidelines. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لإتاحة الموقع بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وشجّعت الأمانة على مواصلة تحديثه وزيادة الارتقاء به وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية.
    Another reported on a pilot project to test existing guidelines by dismantling one or two ships. UN وقدم آخر تقريراً عن مشروع تجريبي لاختبار المبادئ التوجيهية القائمة بإعادة تدوير سفينة أو سفينتين.
    In 1998, the Inter-Agency Committee reviewed the work done, as a first step, on the compilation and assessment of existing guidelines. UN وفي عام 1998، استعرضت اللجنة المشتركة بين الوكالات العمل المنجز، كخطوة أولى، في مجال تجميع وتقييم المبادئ التوجيهية القائمة.
    ● The existing guidelines be strictly enforced. UN ● أن يجري إنفاذ المبادئ التوجيهية القائمة إنفاذا صارما.
    existing guidelines on the transportation of dangerous goods provide ready standards for minimizing transportation risks. UN وتوفر المبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة معايير جاهزة لتقليل مخاطر النقل إلى أدنى حد.
    The implementation of existing guidelines would allow any country to significantly improve the quality of its service statistics. UN ومن شأن تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة أن يمكّن أي بلد من إدخال تحسينات كبيرة على نوعية إحصاءات الخدمات الخاصة به.
    In many cases, simply translating the existing guidelines into the language(s) of the country concerned may already be beneficial to local business enterprises. UN وفي حالات عديدة، قد يكون الاكتفاء بترجمة المبادئ التوجيهية القائمة إلى لغة أو لغات البلد المعني مفيداً بالفعل للمؤسسات التجارية المحلية.
    It also reviewed the existing guidelines applied by the Division for day-to-day operations. UN واستعرض أيضا المبادئ التوجيهية القائمة التي تطبقها الشعبة في أعمالها اليومية.
    The report is intended to support the generation of further child rights policies and improved implementation of existing guidelines. UN ويهدف التقرير إلى دعم صياغة المزيد من السياسات المتعلقة بحقوق الطفل وتحسين تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    Further support from headquarters should thus focus on implementing existing guidelines. UN ومن ثم ينبغي أن يركز الدعم المقدم لاحقا من المقار على تنفيذ المبادئ التوجيهية القائمة.
    The Board considers that these developments, together with the continued expansion of national execution, have rendered the existing guidelines inadequate. UN ويرى المجلس أن هذه التطورات، إلى جانب الاتساع المستمر لنطاق التنفيذ الوطني، تجعل المبادئ التوجيهية الحالية غير مناسبة.
    Those guidelines should be part of the Committee's existing guidelines for the preparation of reports. UN وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية جزءا من المبادئ التوجيهية الحالية للجنة والمتعلقة بإعداد التقارير.
    The reporting of inventory and relevant information should be in accordance with the existing guidelines. UN وينبغي الإبلاغ عن قائمة الجرد والمعلومات المتصلة بذلك وفقاً للمبادئ التوجيهية القائمة.
    Like the PDPW and PPGD, the FPW is being implemented through a gender mainstreaming strategy and in accordance with existing guidelines for the preparation of agency GAD plans and use of the gender budget. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد خطط وكالة إدماج المرأة في التنمية واستخدام الميزانية المتعلقة بنوع الجنس.
    The Commission expressed its appreciation for the availability of the website in the six official languages of the United Nations and encouraged the Secretariat to maintain and further upgrade the website in accordance with existing guidelines. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لإتاحة الموقع بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وشجّعت الأمانة على مواصلة تحديثه وزيادة الارتقاء به وفقا للمبادئ التوجيهية الحالية.
    In preparing the handbook, the working group has taken into account the existing guidelines on the subject, derived mainly from the European Commission and OECD. UN وأخذ الفريق العامل في اعتباره، في سياق إعداد الدليل، المبادئ التوجيهية الموجودة بشأن هذا الموضوع، المستمدة في المقام الأول من المفوضية الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Further efforts are required to ensure that the remaining offices comply with the Secretary-General's Bulletin and other existing guidelines. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود لضمان امتثال المكاتب الباقية لنشرة الأمين العام والمبادئ التوجيهية القائمة الأخرى.
    Management also stated that requisitioning offices had been regularly provided with reminders to adhere to existing guidelines concerning exceptional presentations prior to the commencement of the audit exercise. UN وأشارت الإدارة أيضا إلى أن المكاتب المقدمة للطلبات جرى تذكيرها بشكل منتظم بالتقيد بالمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة بتقديم الحالات الاستثنائية قبل الشروع في عملية المراجعة.
    The Committee recommends that the Secretary-General be requested to adhere to existing guidelines on the selection and recruitment of consultants and individual contractors Secretariat-wide. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام التقيد بالمبادئ التوجيهية السارية بشأن اختيار واستقدام الاستشاريين والمتعاقدين الأفراد على نطاق الأمانة العامة بأسرها.
    To achieve this objective, the Network Group: called upon all interested actors to contribute in the collection of existing guidelines; collected all existing victim assistance guidelines received; discussed how to disseminate the received existing guidelines; and discussed the need to disseminate a list with the collected guidelines and relevant information to interested parties. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، قامت المجموعة بما يلي: توجيه دعوة إلى جميع الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر لكي تساهم في جمع المبادئ التوجيهية القائمة؛ وجمع كل ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة في مجال مساعدة الضحايا؛ ومناقشة كيفية نشر ما ورد من مبادئ توجيهية قائمة؛ ومناقشة مسألة الحاجة إلى نشر قائمة تضم المبادئ التوجيهية المجمعة والمعلومات ذات الصلة وتوزيعها على الأطراف المهتمة.
    (c) Compiling and synthesizing existing guidelines on ecosystem-based approaches for adaptation; UN (ج) تجميع وتوليف ما يوجد من مبادئ توجيهية عن نُهُج التكيُّف القائمة على النظم الإيكولوجية؛
    The observer for the Netherlands gave an outline of existing guidelines for the police aimed at protection of victims of traffic in persons and of activities of private organizations aimed at rehabilitating illegal prostitutes and assisting them in their return to their countries of origin. UN وأعطى المراقب عن هولندا فكرة موجزة عن المبادئ التوجيهية المتاحة حاليا للشرطة من أجل حماية ضحايا الاتجار باﻷشخاص وأنشطة المنظمات الخاصة التي تستهدف إعادة تأهيل المومسات المقيمات بشكل غير قانوني ومساعدتهن على العودة إلى بلدانهن اﻷصلية.
    Factor III, Independence of work. This factor measures the degree to which existing guidelines are applied in the performance of the job and the extent to which supervisory controls are exercised over the incumbent. UN العامل الثالث، استقلال العمل - يقيس هذا العامل الدرجة التي تستخدم بها المبادئ التوجيهية القائمة في أداء الوظيفة ومدى ممارسة الرقابة الإشرافية على شاغل الوظيفة.
    During the reporting period, asylum gender guidelines were issued by one European State, adding to existing guidelines on this issue in several other jurisdictions. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دولة أوروبية واحدة مبادئ توجيهية للجوء تراعي نوع الجنس، وهي بمثابة إضافة للمبادئ التوجيهية المعمول بها في مناطق قضائية عديدة أخرى بشأن هذه المسألة.
    Under existing guidelines for judges, attention was drawn to the absolute need to hand down judgements within a reasonable period, especially in capital cases. UN وقد استُرعي الانتباه في إطار ما هو قائم من المبادئ التوجيهية للقضاة إلى الضرورة المطلقة ﻹصدار اﻷحكام خلال فترة زمنية معقولة ولا سيما في القضايا التي تقع تحت طائلة حكم اﻹعدام.
    Moreover, existing guidelines for the field offices on DAFI scholarship projects will be distributed to help field-based staff to make most efficient use of scholarship funds. UN وعلاوة على ذلك، سيوزع نص ما هو موجود من مبادئ توجيهية للمكاتب الميدانية بشأن مشاريع منح مبادرة ألبرت اينشتاين على الموظفين الذين يعملون في الميدان لمساعدتهم على استخدام أموال المنح بأكبر قدر من الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more