Such reductions may be aimed at developing new types of traffic and especially at correcting existing imbalances in flows. | UN | ويمكن أن تستهدف هذه التخفيضات تطوير أنواع جديدة من حركات النقل، وخاصة تصحيح الاختلالات القائمة في التدفقات. |
In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية. |
In addition, no specific group is targeted to redress existing imbalances in membership. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد مجموعة محددة موجهة إلى تصحيح الاختلالات القائمة في العضوية. |
If it delivers on its " development agenda " , the round may begin to correct existing imbalances in the trading regime. | UN | فإذا أدت الجولة ما عليها بشأن " البرنامج الإنمائي " فقد تبدأ في تصحيح الخلل القائم في النظام التجاري. |
Secondly, the strengthening of the United Nations system means revitalization, improved effectiveness and democratization of the entire system, as well as removing the existing imbalances in the Organization's work. | UN | ثانيا، يعني تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة إعادة الحيوية وتحسين الفعالية وإرساء الديمقراطية على نطاق المنظومة بأكملها، فضلا عن إزالة الاختلالات الحالية في عمل المنظمة. |
This will assist in correcting existing imbalances in global flow of resources as well as enhance the participation of African countries in economic decision-making at the global level. | UN | وسوف يساعد ذلك في تصحيح الاختلالات الراهنة في تدفق الموارد على الصعيد العالمي وفي تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي. |
Therefore, we must correct the existing imbalances in the composition of the Council in a manner which would enhance its credibility and effectiveness. | UN | ولذلك، يجب أن نصحح الاختلالات القائمة في تشكيل المجلس بطريقة تعزز مصداقيته وفعاليته. |
My Government is therefore strongly in favour of the position that we must correct the existing imbalances in the composition of the Security Council. | UN | ولذا تؤيد حكومتي تأييدا قويا الموقف المتمثل في أننا يجب علينا أن نصحح الاختلالات القائمة في تكوين مجلــس اﻷمــن. |
It considered that action needed to be taken with some urgency to address existing imbalances in the operation of the system; | UN | وهي ترى أن اﻷمر يحتاج إلى اتخاذ إجراء على نحو عاجل لتعديل الاختلالات القائمة في عمل النظام؛ |
At the recently held world gatherings on development there was broad agreement that the Agenda should be sustained by an action-oriented framework and practical proposals aimed at resolving existing imbalances in the various development areas. | UN | ولقد تحقق في الاجتماعات العالمية بشأن التنمية التي عقدت مؤخرا اتفاق واسع النطاق على أن الخطة ينبغي أن تدعم بإطار عملي واقتراحات عملية ترمي إلى حسم الاختلالات القائمة في مختلف مجالات التنمية. |
However, any enlargement must be based on the principle of equitable geographic distribution, taking into account the interests of the various regional groups, with a view to correcting existing imbalances in the proportionality of representation in the Committee. | UN | بيد أن أي توسيع يجب أن يستند إلى مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، آخذا في الاعتبار مصالح مختلف المجموعات اﻹقليمية، بغية تصحيح الاختلالات القائمة في التمثيل المتناسب في اللجنة. |
This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council, to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner; | UN | وعليه، فإن هذا التمثيل الناقص ينبغي أن يصحﱠح بتوسيع مجلس اﻷمن، اﻷمر الذي سيعزز مصداقيته ويعكس فيه الطابع العالمي للهيئة العالمية ويصحح الاختلالات القائمة في تكوينه بطريقة شاملة؛ |
Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. | UN | وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |
Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. | UN | وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |
Many delegations believed that the failure of Cancún was due to the existing imbalances in the multilateral trading system, which, in their view, have contributed to the widening gap between the rich and the poor. | UN | وعزت وفود عديدة فشل اجتماع كانكون إلى الاختلالات القائمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف التي تسهم، في نظرها، في اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |
Many countries still faced a wide variety of constraints on their development, and the existing imbalances in the global economic, financial and trade regimes continued to worsen. | UN | ومازال كثير من البلدان يواجه طائفة واسعة من القيود على تنميتها، ومازالت الاختلالات القائمة في النظم الاقتصادية والمالية والتجارية العالمية تزداد سوءا. |
This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council, to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner. | UN | وعليه، فإن هذا التمثيل الناقص ينبغي أن يصحﱠح بتوسيع مجلس اﻷمن، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز مصداقية المجلس، لكي ينعكس الطابع العالمي للهيئة العالمية وتصحﱠح الاختلالات القائمة في تكوين مجلس اﻷمن بطريقة شاملة. |
In that connection, many delegates raised the issue of the existing imbalances in the negotiations between capital-exporting and capital-importing countries. | UN | وفي هذا الصدد، أثار العديد من المندوبين مسألة الخلل القائم في المفاوضات بين البلدان المصدرة لرأس المال والبلدان المستوردة له. |
The General Assembly and the Executive Heads have repeatedly requested that the existing imbalances in the current margin at different grade levels be addressed, not least in order to recognize and strengthen managerial capacity. | UN | كما طلب الرؤساء التنفيذيون والجمعية العامة مرارا معالجة الخلل القائم في الهامش الحالي في مختلف درجات المراتب، وذلك ليس فقط بقصد الاعتراف بالقدرة الإدارية وتعزيزها. |
This under-representation should, therefore, be corrected by enlargement of the Security Council, which should enhance the credibility of the Council to reflect the universal character of the world body and to correct existing imbalances in the composition of the Security Council in a comprehensive manner; | UN | - إن بلدان عدم الانحياز ممثلة تمثيلا ناقصا بصورة فادحة في مجلس اﻷمن، ولهذا ينبغي تصحيح هذا التمثيل الناقص عن طريق توسيع المجلس من أجل تعزيز مصداقيته، ولكي يعبر عن الشخصية العالمية للهيئة الدولية، ولتصحيح الاختلالات الحالية في تشكيل مجلس اﻷمن بصورة شاملة؛ |
Advancing agreed reforms of the international financial architecture to correct existing imbalances in global flow of resources as well as enhance the participation of African countries in economic decision-making at the global level. | UN | (ج) المضي قدماً بتنفيذ الإصلاحات المتفق عليها للهياكل المالية الدولية لتصحيح الاختلالات الراهنة في التدفق العالمي للموارد وكذلك تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في عملية صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي. |
Cuba once again condemned that aggressive practice, which was in violation of international legal norms and the provisions of the Charter of the United Nations, and reaffirmed its readiness to continue work to eliminate the existing imbalances in the dissemination of information. | UN | لذلك فإن كوبا تدين مرة أخرى هذه الممارسة العدوانية، لكونها تشكل انتهاكا لقواعد القانون الدولي وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، وتؤكد كوبا من جديد استعدادها لمواصلة العمل من أجل القضاء على حالات الاختلال القائمة في مجال نشر المعلومات. |