"existing inequalities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه التفاوت القائمة
        
    • التفاوتات القائمة
        
    • التفاوت القائم
        
    • عدم المساواة القائمة
        
    • أوجه عدم المساواة
        
    • أوجه اللامساواة القائمة
        
    • الفوارق القائمة
        
    • الفوارق الحالية
        
    • لأوجه اللامساواة القائمة
        
    • التفاوتات الحالية
        
    • أشكال عدم المساواة
        
    • أوجه التفاوت الموجودة
        
    Such measures would, he suggested, directly address existing inequalities and bring about a more balanced recovery. UN وأشار إلى أن من شأن هذه التدابير معالجة أوجه التفاوت القائمة وتحقيق انتعاش أكثر توازناً.
    Such measures would, he suggested, directly address existing inequalities and bring about a more balanced recovery. UN وأشار إلى أن من شأن هذه التدابير معالجة أوجه التفاوت القائمة وتحقيق انتعاش أكثر توازناً.
    An important step towards reducing existing inequalities had been the adoption, in 2002, of the Social and Population Development Policy, which set out strategic objectives for improving the living standards of the indigenous population. UN وأشارت إلى أن إحدى الخطوات الهامة نحو تقليص التفاوتات القائمة كانت القيام عام 2002 باعتماد سياسة التنمية الاجتماعية والشعبية التي تحدد أهدافا استراتيجية من أجل تحسين مستويات المعيشة للشعوب الأصلية.
    It also provides specific recommendations to correct the existing inequalities in the areas of recruitment and career development of women in the Secretariat. UN وهو يقدم أيضا توصيات محددة لتصحيح التفاوتات القائمة في مجالي تعيين المرأة والتطوير الوظيفي لها في اﻷمانة العامة.
    Doing so would further augment existing inequalities. UN ومن شأن ذلك أن يزيد التفاوت القائم.
    Mr. Valencia Rodriguez expressed his view that globalization was exacerbating existing inequalities and making the protection of human rights more difficult. UN وأعرب السيد فالينسيا رودريغيس عن الرأي بأن العولمة تفاقم أوجه عدم المساواة القائمة وتجعل حماية حقوق الإنسان أمراً أصعب.
    However, new challenges that go beyond achieving quantitative targets have emerged; this includes the quality of education and the need to ensure increasingly equitable access to education, to avoid reproducing and perpetuating existing inequalities. UN ومن ناحية ثانية، ظهرت تحديات جديدة تتجاوز تحقيق الأهداف الكمية؛ ويشمل هذا أهمية جودة التعليم والحاجة إلى زيادة كفالة الوصول إلى التعليم على قدم المساواة، وتجنب استنساخ وإدامة أوجه اللامساواة القائمة.
    In this context, the promotion of social integration entails the elimination of existing inequalities in fundamental rights and freedoms, and the creation of an institutional framework at the national and international levels that is conducive to participation and cooperation. UN وفي هذا السياق فإن تعزيز الاندماج الاجتماعي ينطوي على القضاء على الفوارق القائمة في الحقوق والحريات اﻷساسية، وإيجاد إطار مؤسسي على الصعيدين الوطني والدولي يوصل الى المشاركة والتعاون.
    It also results in the distorted allocation of economic resources, further exacerbating existing inequalities and perpetuating poverty. UN كما يؤدي الإفلات من العقاب إلى تشويه عملية تخصيص الموارد الاقتصادية وإلى تفاقم أوجه التفاوت القائمة واستدامة الفقر.
    Taking note that the process of globalization has not diminished the existing inequalities among the various countries and between the North and the South, UN وإذ يحيط علما بأن عملية العولمة لم تقلّل من أوجه التفاوت القائمة بين مختلف البلدان وبين الشمال والجنوب،
    9. A key element of addressing the problem of data availability involves reducing the existing inequalities observed across countries. UN ٩ - ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لمعالجة مسألة توافر البيانات في الحد من أوجه التفاوت القائمة بين البلدان.
    Decisions on policy choices should be made in meaningful consultation with minority groups, be transparent and be supported by disaggregated data demonstrating existing inequalities. UN وينبغي أن تُتخذ القرارات المتعلقة بالخيارات على مستوى السياسات بالتشاور المجدي مع جماعات الأقليات، وأن تكون شفافة، ومسنودة ببيانات مفصلة تبين أوجه التفاوت القائمة.
    The application of the same rules to widely different populations and conditions without effective affirmative action for the poor risks exacerbating existing inequalities. UN وتطبيق نفس القواعد على مجموعات سكانية وظروف مختلفة بشدة فيما بينها بدون تطبيق تدابير إيجابية فعالة لصالح الفقراء قد يفاقم التفاوتات القائمة.
    For that reason, Brazil understood that a purely universal policy that disregarded disparities among racial groups would merely perpetuate existing inequalities. UN ولهذا السبب، يراعى أن البرازيل ترى أن الأخذ بسياسة شاملة محضة، تتسم بعدم مراعاة الفوارق بين الجماعات العرقية، من شأنه أن يفضي ببساطة إلى استمرار التفاوتات القائمة.
    75. existing inequalities between the world's regions and the vulnerability of the poorest members of developing countries are deepening as a result of three concomitant crises: the food crisis, the economic crisis and the environmental crisis. UN 75- إن حالة التفاوتات القائمة بين المناطق في العالم وتعرُّض أشد الناس فقراً في البلدان النامية للخطر قد أخذت تتفاقم نتيجة لثلاث أزمات متزامنة هي: الأزمة الغذائية والأزمة الاقتصادية والأزمة البيئية.
    In that context, he insisted that the nature as well as the pace of growth mattered, that the right kind of growth could not be left to market forces alone, and that active policies should directly tackle existing inequalities and promote structural change. UN وفي هذا السياق، شدد على أن طابع النمو ووتيرته أمران مهمان، وأن نوع النمو الصحيح لا يمكن أن يُترك لقوى السوق وحدها، وأن السياسات الفاعلة ينبغي أن تعالج التفاوت القائم بشكل مباشر وأن تعزّز إجراء التغيير الهيكلي المطلوب.
    In that context, he insisted that the nature as well as the pace of growth mattered, that the right kind of growth could not be left to market forces alone, and that active policies should directly tackle existing inequalities and promote structural change. UN وفي هذا السياق، شدد على أن طابع النمو ووتيرته أمران مهمان، وأن نوع النمو الصحيح لا يمكن أن يُترك لقوى السوق وحدها، وأن السياسات الفاعلة ينبغي أن تعالج التفاوت القائم بشكل مباشر وأن تعزّز إجراء التغيير الهيكلي المطلوب.
    In this context, a new social framework must be formed with social rights as the normative horizon and existing inequalities and budgetary restrictions as the limiting factors. UN وفي هذا السياق، يجب إعداد إطار عمل تكون فيه الحقوق الاجتماعية هي المعيار وتكون حالات عدم المساواة القائمة والقيود في الميزانيات هي العوامل المقيدة.
    A new draft law, which removes the existing inequalities, is currently before the parliament for consideration. UN ويوجد أمام البرلمان الآن مشروع قانون جديد للنظر فيه يزيل أوجه عدم المساواة الموجودة.
    Moreover, indirect discrimination can exacerbate existing inequalities owing to a failure to recognize structural and historical patterns of discrimination and unequal power relationships between women and men. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للتمييز غير المباشر أن يؤدي إلى تفاقم أوجه اللامساواة القائمة بسبب عدم إدراك أنماط التمييز الهيكلية والتاريخية وعلاقات السلطة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة.
    Since many workers are unable to contribute to and take part in them, the programmes tend to perpetuate -- and sometimes exacerbate -- existing inequalities. UN وحيث أن العديد من العمال لا يقدرون على المساهمة في خطط تقاعد كهذه والمشاركة فيها، فإن هذه الأنظمة تجنح إلى تكريس الفوارق القائمة بل وتفاقمها أحيان.
    While opportunities have been generated for some local producers and entrepreneurs to reach international markets, for many poor women existing inequalities have been intensified, often translating into the loss of livelihoods, social benefits and labour rights. UN ففي الوقت الذي تولدت فيه الفرص لبعض المنتجين وأصحاب الأعمال الحرة المحليين للوصول إلى الأسواق الدولية فقد تضاعفت الفوارق الحالية للعديد من النساء وانعكست في أغلب الأحيان في فقدان سبل كسب العيش والفوائد الاجتماعية وحقوق العمل.
    The State party should adopt measures to promote equal access to opportunities and services in all fields and at all levels through appropriate actions in order to address existing inequalities. UN وينبغي لها أن تعتمد تدابير لتعزيز المساواة في الاستفادة من الفرص والخدمات في جميع الميادين وعلى جميع المستويات عن طريق اتخاذ إجراءات مناسبة بغية التصدي لأوجه اللامساواة القائمة.
    The imposition of additional restrictive measures on some NPT States parties, while allowing others to have access to those capabilities, can serve only to exacerbate existing inequalities that are already inherent in the NPT and to undermine one of the central bargains contained in the Treaty. UN ذلك أن فرض إجراءات مقيّدة إضافية على بعض الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار مع السماح لغيرها بالحصول على تلك الإمكانيات لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تفاقم التفاوتات الحالية التي تأصلت بالفعل في معاهدة عدم الانتشار وتقويض إحدي الصفقات الرئيسية التي تتضمنها المعاهدة.
    The desire to eliminate existing inequalities is greater in the Latin regions and urban areas than in the rest of the country. UN فالرغبة في القضاء على أشكال عدم المساواة القائمة هي أكبر في المناطق اللاتينية والمناطق الحضرية منها في بقية البلاد.
    Reducing existing inequalities was the great challenge to be faced. UN ويعد الحد من أوجه التفاوت الموجودة أكبر التحديات التي يتعين مواجهتها(161).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more