"existing institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات القائمة
        
    • المؤسسات الموجودة
        
    • المؤسسات الحالية
        
    • مؤسسات قائمة
        
    • بالمؤسسات القائمة
        
    • والمؤسسات القائمة
        
    • مؤسسات موجودة
        
    • هو موجود من مؤسسات
        
    • فالمؤسسات القائمة
        
    • يوجد من مؤسسات
        
    • والمؤسسات الموجودة
        
    • القائمة من قبل
        
    Meanwhile, improving existing institutions is a continuing internal process in the Kingdom. UN وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية مستمرة في المملكة.
    Meanwhile, improving existing institutions is a continuing internal process in the Kingdom. UN وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية مستمرة في المملكة.
    Many delegations believed that capacity-building should be strengthened within the existing institutions at the global, regional and national levels. UN وأعربت عدة وفود عن اعتقادها بضرورة تعزيز بناء القدرات داخل المؤسسات القائمة على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    They can be implemented through international cooperation within existing institutions. UN ويمكن تنفيذها من خلال التعاون الدولي داخل المؤسسات القائمة.
    There was a strong preference for reliance on existing institutions for implementation of the framework, with greater coherence and coordination among them. UN وكان هناك تفضيل قوي للاعتماد على المؤسسات الموجودة من أجل تنفيذ الإطار، مع خلق ترابط وتنسيق أكبر فيما بينها.
    An arguably more effective alternative has been to integrate economic, environmental and social goals within the mandate of existing institutions. UN ويمكن القول بأن إدماج الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ضمن ولايات المؤسسات القائمة يشكل بديلا أكثر فعالية.
    An arguably more effective alternative has been to integrate economic, environmental and social goals within the mandate of existing institutions. UN ويمكن القول إن إدماج الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ضمن إطار ولايات المؤسسات القائمة يشكل بديلا أكثر فعالية.
    The delegation expressed the need to further develop the capacities of existing institutions and of United Nations technical assistance. UN وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    Chair of the study group on " Which National Prevention Mechanism is best for Togo: diagnosis of existing institutions " . UN ورئيس فريق الدراسة المتعلقة بتحديد أفضل آلية وقائية وطنية لتوغو وتشخيص حالة المؤسسات القائمة.
    The Committee further welcomes the commitment of the State party to de-institutionalize children while at the same time enhance standards in the existing institutions. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الدولة الطرف بأن تُخرج الأطفال من المؤسسات وأن تحسِّن في الوقت نفسه معايير المؤسسات القائمة.
    built on existing institutions and making use of local and indigenous knowledge; UN `4` مستندة إلى المؤسسات القائمة ومسترشدة بمعـارف المجتمعـات المحلية ومعارف السكان الأصليين؛
    existing institutions shall be strengthened in order to perform, inter alia, the following functions: UN تُعزز المؤسسات القائمة لتضطلع في جملة أمور بالمهام التالية:
    The report recommends changes to existing institutions and the creation of new ones. UN ويوصي التقرير بإدخال تعديلات على المؤسسات القائمة وإنشاء مؤسسات جديدة.
    In the same vein, the UNMIK interim civil administration will respect the existing institutions to the extent that they are compatible with its mandate. UN وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها.
    The relevance and vigour of existing institutions must be evaluated and recognized case by case. UN فلا بد من تقييم جدوى وقوة المؤسسات القائمة وإدراكها في كل حالة على حدة.
    In any case, the real problem was that strong countries could manipulate existing institutions for their own advantage, and that it was pointless to establish new institutions unless the decision-making process itself was made more democratic. UN وعلى كل حال، فالمشكلة الحقيقية هي أن البلدان القوية تستطيع أن تؤثر في المؤسسات القائمة وتوجهها لمصلحتها، ولا معنى لإقامة مؤسسات جديدة ما لم توجه عملية صنع القرار في حد ذاتها وجهة ديمقراطية.
    There was a risk that the international community would back away from globalization because existing institutions were not ready to handle its requirements. UN والخطر قائم في أن يتراجع المجتمع الدولي عن العولمة لأن المؤسسات القائمة ليس لديها الاستعداد للتصدي لما يترتب عليها من نتائج.
    But what is required must go beyond the modification of existing institutions or organizational structures. UN ولكن ما يجب القيام به هو أكثر من مجرد تعديل المؤسسات القائمة أو الهياكل التنظيمية.
    UNEP provided support for developing national integrated scientific and technical environmental information systems, and services to improve decision-making and strengthen existing institutions. UN وقدم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم ﻹنشاء نظم وخدمات وطنية متكاملة للمعلومات العلمية والبيئية التقنية لتحسين عملية اتخاذ القرارات وتعزيز المؤسسات الموجودة.
    On one hand, the existing institutions have within them weaknesses that must be corrected in the process of developing their capacities. UN فمن ناحية، يعتري المؤسسات الحالية ضعف داخلي يجب تصحيحه في سياق عملية تطوير قدراتها.
    existing institutions, such as the North Atlantic Treaty Organization, and such new ones as the World Trade Organization are also adapting to the changing environment. UN كما أن مؤسسات قائمة مثل منظمة معاهدة شمال اﻷطلسي ومؤسسات جديدة. مثل منظمة التجارة العالمية أخذت تتكيف مع تغير البيئة.
    520. On account of this situation, it was not possible to use existing institutions to monitor the Convention as has been the case in several countries, and other options had to be found to comply with the provisions of the Convention. UN 520- ومن هذا المنطلق، فقد تعذّرت الاستعانة بالمؤسسات القائمة لرصد تنفيذ الاتفاقية على غرار العديد من البلدان، وينبغي البحث عن خيارات أخرى للامتثال لأحكام الاتفاقية.
    However, there are some important questions that need to be raised at the country level with regard to the local political culture and existing institutions. UN غير أن هناك بعض الأسئلة المهمّة التي يجب طرحها على الصعيد القطري بشأن الثقافة السياسية المحلية والمؤسسات القائمة.
    Concerning the designation of several existing institutions as national preventive mechanisms, as in the United Kingdom and New Zealand, adequate coordination of the work of the bodies is necessary in order for them to function effectively and coherently. UN وإذا ما عُينت عدة مؤسسات موجودة لتقوم مقام الآليات الوقائية الوطنية، كما هي الحال في المملكة المتحدة ونيوزيلندا، يلزم على هذه المؤسسات تنسيق أعمالها على النحو الوافي لكي يتسنى لها تأدية مهامها بفعالية واتساق.
    B. Support for existing institutions and civic action UN باء - - دعم ما هو موجود من مؤسسات وعمل مدني
    existing institutions need to become more accountable and representative, and their coordination and cooperation has to be improved. UN فالمؤسسات القائمة بحاجة إلى أن تصبح أكثر عرضة للمساءلة وأكثر تمثيلا، ولا بد من زيادة التنسيق والتعاون بينهما.
    16. At the national level, new institutions should be created or existing institutions strengthened, in order to improve the functioning of markets and adaptability to globalization. UN ١٦ - على الصعيد الوطني، ينبغي إنشاء مؤسسات جديدة وتعزيز ما يوجد من مؤسسات من أجل تحسين مسيرة عمل اﻷسواق وقابليتها للتكيف.
    existing institutions are frequently poorly designed and have difficulty in providing their services effectively and efficiently. UN والمؤسسات الموجودة كثيرا ما تكون ضعيفة التصميم وتواجه صعوبة في توفير خدماتها بكفاءة وفعالية.
    STRENGTHEN existing institutions 27 - 33 6 UN المؤسسات القائمة من قبل ٧٢ - ٣٣ ٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more