"existing intergovernmental" - Translation from English to Arabic

    • الحكومية الدولية القائمة
        
    • الحكومية الدولية الحالية
        
    • الحكومي الدولي الحالي
        
    • دولية قائمة
        
    It should be mentioned that, should this option be chosen, then the governing body of the existing intergovernmental organization would make all subsequent decisions on the platform. UN وتجدر الإشارة إلى أنه إذا استقر الرأي على هذا الخيار، فإن الهيئة الإدارية للمنظمة الحكومية الدولية القائمة ستتخذ حينئذ جميع المقررات اللاحقة بشأن المنبر.
    It might be established by a decision of the governing body of an existing intergovernmental organization. UN ويمكن أن ينشأ المنبر بقرار من الهيئة الإدارية للمنظمة الحكومية الدولية القائمة.
    They stressed the need for the entire United Nations system to make progress, taking fully into account existing intergovernmental guidance. UN وأكدت الحاجة إلى تقدم منظومة الأمم المتحدة برمتها في هذا السبيل، مع المراعاة الكاملة للتوجيهات الحكومية الدولية القائمة.
    Option 3: Use of existing intergovernmental scientific advisory mechanisms UN الخيار 3: استعمال الآليات الاستشارية العلمية الحكومية الدولية القائمة
    The organization's participation in that reform process will be reviewed through the existing intergovernmental mechanisms of UNCTAD. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    This could be achieved through UNCTAD's existing intergovernmental forum and by preparing short investment policy briefs aimed at policymakers and investment promotion agencies. UN وهو ما يمكن تحقيقه من خلال المنتدى الحكومي الدولي الحالي للأونكتاد وعن طريق إعداد نشرات موجزة عن سياسات الاستثمار موجهة إلى صانعي السياسة ووكالات ترويج الاستثمار.
    Consensuses secured in that way can then be formalized within existing intergovernmental structures. UN وعندئذ يمكن صياغة توافق اﻵراء الذي يتم التوصل إليه على هذا النحو في إطار الهياكل الحكومية الدولية القائمة.
    75. At the subregional and regional levels, monitoring and review should be undertaken through existing intergovernmental processes. UN 75 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية القائمة.
    75. At the subregional and regional levels, monitoring and review should be undertaken through existing intergovernmental processes. UN 75 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية القائمة.
    75. At the subregional and regional levels, monitoring and review should be undertaken through existing intergovernmental processes. UN 75 - وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، ينبغي إجراء الرصد والاستعراض من خلال العمليات الحكومية الدولية القائمة.
    The need for fundamental reform in the internal governance of existing intergovernmental organizations, especially the International Monetary Fund, the Financial Stability Board, the World Bank and WTO, was underlined. UN وتم التوكيد على ضرورة إدخال إصلاحات على هياكل الحوكمة الداخلية للمنظمات الحكومية الدولية القائمة ولا سيما صندوق النقد الدولي ومجلس الاستقرار المالي، والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    existing intergovernmental scientific panels/platforms are formal processes that serve as a science-policy interface. UN إن الأفرق/المنابر العلمية الحكومية الدولية القائمة تشكل عمليات رسمية تؤدي دور همزة الوصل بين العلم والسياسة.
    B. Lessons of interest to senior management of the United Nations system within existing intergovernmental mandates UN باء - الدروس التي تهم الإدارة العليا في منظومة الأمم المتحدة في إطار الولايات الحكومية الدولية القائمة
    Finally, in the light of those observations, we encourage proposing to the General Assembly a multitrack process that is based as much as possible on existing intergovernmental mechanisms. UN وفي الختام، وفي ضوء تلك الملاحظات، فإننا نشجع الاقتراح المقدم إلى الجمعية العامة بشأن وضع عملية متعددة المسارات تستند قدر الإمكان إلى الآليات الحكومية الدولية القائمة.
    In particular, the existing intergovernmental negotiations mechanism based on the group system, which had worked well in the past, should be further strengthened. UN وبوجه خاص ينبغي مواصلة تعزيز الآلية الحالية للمفاوضات الحكومية الدولية القائمة على نظام المجموعات، والتي نجحت في عملها في الماضي.
    In particular, the existing intergovernmental negotiations mechanism based on the group system, which had worked well in the past, should be further strengthened. UN وبوجه خاص ينبغي مواصلة تعزيز الآلية الحالية للمفاوضات الحكومية الدولية القائمة على نظام المجموعات، والتي نجحت في عملها في الماضي.
    The existing intergovernmental processes of these organizations, such as the Sessional Committee of the Trade and Development Board and the WTO's Sub-Committee on LDCs, should continue. UN ويتعين أن تتواصل العمليات الحكومية الدولية القائمة في هذه المنظمات، من قبيل لجنة الدورة لمجلس التجارة والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نمواً التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    They stressed the need for the entire United Nations system to make progress, taking fully into account existing intergovernmental guidance. UN وشددت الوفود على ضرورة أن يتم إحراز التقدم في منظومة الأمم المتحدة كلها، مع المراعاة الكاملة للتوجيهات الحكومية الدولية القائمة.
    While it is important that representatives of the major economies of the world meet to discuss common problems, particularly the economic and financial crisis we have experienced in recent months, such forums should not and must not substitute for multilateral structures and existing intergovernmental mandates. UN مع أنه من الأهمية بمكان أن يجتمع ممثلو الاقتصادات الرئيسية في العالم لمناقشة المشاكل المشتركة، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية التي شهدناها في الأشهر الأخيرة، ينبغي لهذه المنتديات بل يجب ألاّ تكون بديلا عن الهياكل المتعددة الأطراف والولايات الحكومية الدولية القائمة.
    The organization's participation in that reform process will be reviewed through the existing intergovernmental mechanisms of UNCTAD. UN وسوف تُستعرض مشاركة المنظمة في عملية الإصلاح من خلال الآلية الحكومية الدولية الحالية للأونكتاد.
    To that end we signed the Charter of the Organization of the Black Sea Economic Cooperation, an act which transforms the existing intergovernmental mechanism into a full-fledged regional economic organization. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وقﱠعنا ميثاق منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود، وهي الوثيقة التي تتحول بموجبها اﻵلية الحكومية الدولية الحالية إلى منظمة اقتصادية إقليمية مكتملة.
    This could be achieved through UNCTAD's existing intergovernmental forum and by preparing short investment policy briefs aimed at policy makers and investment promotion agencies. UN وهو ما يمكن تحقيقه من خلال المنتدى الحكومي الدولي الحالي للأونكتاد وعن طريق إعداد نشرات موجزة عن سياسات الاستثمار موجهة إلى صانعي السياسة ووكالات ترويج الاستثمار.
    It might be established by a decision of the governing body of an existing intergovernmental organization. UN وقد يُنشأ هذا المنبر بقرار من الهيئة الإدارية لمنظمة حكومية دولية قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more