"existing international humanitarian law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الإنساني الدولي القائم
        
    • القانون الإنساني الدولي الحالي
        
    • بالقانون الإنساني الدولي القائم
        
    • القانون الإنساني الدولي القائمة
        
    • القانوني الإنساني الدولي الحالي
        
    • القواعد الحالية للقانون الإنساني الدولي
        
    • وللقانون الإنساني الدولي القائم
        
    Relevant principles of existing international humanitarian law and their application in relation to different types of munitions, including cluster munitions UN المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية
    Concerns remain about the adequacy of existing international humanitarian law to sufficiently deal with problems associated with the use of cluster munitions. UN لا يزال الشعور بالقلق قائماً إزاء مدى كفاية القانون الإنساني الدولي القائم لمعالجة المشكلات المرتبطة باستعمال الذخائر العنقودية معالجة كافية.
    He said that it should not be difficult to find solutions to the technical difficulties if the discussions were based on existing international humanitarian law. UN وقال إنه لا ينبغي وجود صعوبة في إيجاد حلول لصعوبات فنية إذا استندت المناقشات إلى القانون الإنساني الدولي القائم.
    New Zealand would welcome the adoption of an instrument on the issue which would have the effect of genuinely strengthening existing international humanitarian law. UN وترحب نيوزيلندا مع الارتياح باعتماد صك بشأن هذه المسألة يعزز القانون الإنساني الدولي الحالي.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    This set of recommendations is without prejudice to existing international humanitarian law, or other international instruments as applicable, or decisions by the Security Council of the United Nations, which provide for stricter obligations or which have wider applicability. UN 5- ولا تخل مجموعة التوصيات هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو أوسع نطاقاً.
    India's position continued to be that the use of cluster munitions was lawful and legitimate if such use took account of existing international humanitarian law. UN 66- وأضافت أن موقف الهند لا يزال يتمثل في أن استخدام الذخائر العنقودية أمر قانوني ومشروع إذا روعي عند استخدامها القانون الإنساني الدولي القائم.
    Application and implementation of existing international humanitarian law UN خامساً - تطبيق وتنفيذ القانون الإنساني الدولي القائم
    The best way to proceed would be to find an approach on which the broadest consensus can be achieved, always bearing in mind the objective of strengthening existing international humanitarian law substantially. UN ويتعين توخي نهج من شأنه أن يؤدي إلى أكبر قدر من التوافق في الآراء على أن يراعى في ذلك دوماً هدف تعزيز القانون الإنساني الدولي القائم.
    States were obliged by existing international humanitarian law to take all feasible precautions to protect civilian populations from the effects of military operations. UN فالدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي القائم أن تتخذ جميع الاحتياطات الممكنة لحماية سكانها المدنيين من آثار العمليات العسكرية.
    We would also welcome the conclusion of an instrument on mines other than anti-personnel mines, if a legally binding text could be agreed that made a credible improvement on existing international humanitarian law provisions in this respect. UN ونحن نرحب أيضا بعقد اتفاق خاص بالألغام، غير الألغام المضادة للأفراد، إذا أمكن الاتفاق على نص ملزم، يُدخل تحسينا موثوقا على أحكام القانون الإنساني الدولي القائم في هذا الصدد.
    3. the adequacy of existing international humanitarian law in minimizing post-conflict risks of ERW, both to civilians and to the military; UN 3- كفاية القانون الإنساني الدولي القائم في التقليل إلى الحدّ الأدنى من مخاطر ما بعد انتهاء النـزاع الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب، بالنسبة للمدنيين والعسكريين على السواء؛
    Strict compliance with existing international humanitarian law would help to address the humanitarian concerns relating to the production, use and transfer of cluster munitions; he therefore supported the efforts of the international community to tackle the matter of their irresponsible use. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من شأن احترام القانون الإنساني الدولي القائم احتراما تاما أن يسهم في تسوية المشاكل الإنسانية المتصلة بإنتاج الذخائر العنقودية واستعمالها ونقلها؛ وبناء على ذلك يؤيد الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تسوية مسألة الاستعمال غير المسؤول لهذه الذخائر.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الإنساني الدولي الحالي.
    While sharing the humanitarian concern which motivated ICRC, the United States believed that the best way to counter the effects of those weapons now consisted in applying existing international humanitarian law, before thinking of drawing up new rules. UN وتعتقد الولايات المتحدة، التي تشاطر اللجنة الدولية للصليب الأحمر ما يساورها من قلق، أن أفضل وسيلة للتصدي لآثار هذه الأسلحة يتمثل الآن في تطبيق القانون الإنساني الدولي الحالي قبل النظر في وضع قواعد جديدة.
    The adequacy of existing international humanitarian law (IHL) in minimizing post-conflict risks, both to civilians and to the military UN 3- كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي لتقليل مخاطر ما بعد النزاعات على كل من المدنيين والعسكريين
    C. The adequacy of existing international humanitarian law in minimizing post conflict risks UN جيم - مدى كفاية القانون الإنساني الدولي الحالي في الحدّ من المخاطر التي تواجه في أعقاب النزاعات
    8. Paragraph 3: The purpose of this paragraph would be better covered by the following: " This Set of provisions is without prejudice to existing international humanitarian law, or other international instruments as applicable, or decisions by the Security Council of the United Nations, which provide for stricter obligations or which have wider applicability. " UN 8- الفقرة 3: يمكن التعبير عن الغرض من هذه الفقرة على نحو أفضل بما يلي: " لا تخل مجموعة الأحكام هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو أوسع نطاقاً " .
    This set of recommendations is without prejudice to existing international humanitarian law, or other international instruments as applicable or decisions by the Security Council of the United Nations, which provide for stricter obligations or which have wider applicability. UN 7- لا تخل مجموعة التوصيات هذه بالقانون الإنساني الدولي القائم أو بالصكوك الدولية القائمة الأخرى، عند انطباقها، أو قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، التي تنص على التزامات أكثر صرامة أو يكون لها نطاق تطبيق أوسع.
    7. The Russian Federation believes that even now the proper application of the provisions of existing international humanitarian law can have a real humanitarian impact in areas of military conflict while the necessary military potential is maintained. UN 7- ويعتقد الاتحاد الروسي أن الاستخدام الملائم لأحكام القانون الإنساني الدولي القائمة لا يزال يسمح بتحقيق الأثر الإنساني في مناطق النـزاعات العسكرية والحفاظ في نفس الوقت على القدرة العسكرية اللازمة.
    Notes that the overwhelming majority of internally displaced persons and other vulnerable groups in situations of armed conflict are civilians and, as such, are entitled to the protection afforded to civilians under existing international humanitarian law. UN يلاحظ أن الغالبية العظمى من المشردين داخليا وغيرهم من الجماعات المستضعفة في حالات النـزاع المسلح من المدنيين، ولهم الحق، بصفتهم تلك، في الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانوني الإنساني الدولي الحالي.
    18. The Coordinator invited delegations to share their views on what existing international humanitarian law (IHL) rules applied to IEDs, to whom they applied, whether they were sufficient, and how to promote compliance with them. UN 18- دعا المنسق الوفود إلى تبادل آرائها بشأن القواعد الحالية للقانون الإنساني الدولي المنطبقة على الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والجهات التي تسري عليها هذه القواعد، ومدى كفايتها، وكيفية تعزيز الامتثال لها.
    While the use of anti-vehicle mines by non-State actors raised humanitarian concerns, such mines were already regulated by the Convention and existing international humanitarian law. UN وبالرغم من أن لجوء الأطراف الفاعلة غير التابعة للدولة إلى الألغام المضادة للأفراد يثير شواغل إنسانية، فإن هذه الألغام تخضع بالفعل للاتفاقية وللقانون الإنساني الدولي القائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more