However, the existing international legal framework needed to be clarified and implemented. | UN | غير أن الأمر بحاجة إلى توضيح وتنفيذ الإطار القانوني الدولي القائم. |
The problem was not one of gaps in the existing international legal framework, but rather one of gaps in the implementation of existing norms. | UN | فالمشكلة لا تتعلق بثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم وإنما تتعلق، بالأحرى، بثغرات في تنفيذ المعايير القائمة. |
The existing international legal framework and its relevance to the elimination of child labour | UN | الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال |
It identifies the human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity in the existing international legal framework. | UN | وهي تحدد أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها في الإطار القانوني الدولي الحالي. |
III. Human rights dimensions of preventable maternal mortality and morbidity and existing international legal framework | UN | ثالثاً - أبعاد حقوق الإنسان في الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها والإطار القانوني الدولي القائم |
At the same time, we are proceeding from the need for strict compliance with the existing international legal framework for multilateral disarmament and non-proliferation, its universalization and the elaboration, where necessary, of new arms control agreements. | UN | وفي الوقت ذاته، ننطلق من ضرورة الامتثال الصارم للإطار القانوني الدولي القائم لنزع السلاح وعدم الانتشار في سياق متعدد الأطراف وجعله عالمياً، وعند الاقتضاء، وضع اتفاقات جديدة لتحديد الأسلحة. |
Thus, we support in principle the proposals for strengthening the existing international legal framework aimed at preventing an arms race in outer space. | UN | وعلى هذا، فإننا نؤيد من حيث المبدأ مقترحات تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
The existing international legal framework provides an important tool for accountability and for measuring the extent and adequacy of implementation of these goals. | UN | ويقدم الإطار القانوني الدولي القائم أداة هامة للمساءلة ومن أجل قياس مدى وكفاية تنفيذ هذه الأهداف. |
Earnest efforts should be made to consolidate the existing international legal framework and strengthen international cooperation. | UN | وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي. |
Earnest efforts should be made to consolidate the existing international legal framework and strengthen international cooperation. | UN | وينبغي بذل جهود جادة لتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم وتقوية أواصر التعاون الدولي. |
The meeting also established a process for the identification of gaps within the existing international legal framework. | UN | كما وضع الاجتماع عملية لتحديد الثغرات في الإطار القانوني الدولي القائم. |
That would probably entail an attempt to reach a consensus on how to interpret the existing international legal framework, rather than to develop a new instrument governing the use of drones. | UN | وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة. |
We support the views and proposals to strengthen the existing international legal framework aimed at preventing an arms race in outer space. | UN | ونحن نؤيد الآراء والاقتراحات من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Concerted efforts must be made to reinforce the existing international legal framework for nuclear safety and to expand international cooperation in this area. | UN | وينبغي بذل جهود جدية لتدعيم الإطار القانوني الدولي القائم وتعزيز التعاون الدولي. |
Many speakers noted that the existing international legal framework constituted an adequate and sufficient framework to regulate the use of drones. | UN | ولاحظ العديد من المتكلمين أن الإطار القانوني الدولي القائم يشكل إطاراً مناسباً وكافياً لتنظيم استخدام الطائرات بلا طيار. |
The combination of the existing international legal framework, self-regulatory initiatives and domestic legislation was unable to fill the gaps, which suggested the need for an international legal instrument. | UN | ورأت السيدة أرياس أنه لا يمكن سد الثغرات بالجمع بين الإطار القانوني الدولي القائم ومبادرات التنظيم الذاتي والتشريعات المحلية، مما يعني أن هناك حاجة إلى صك قانوني دولي. |
We are convinced that the potential for conflict in the Middle East and North Africa will remain high until a comprehensive settlement is achieved in the Middle East within the existing international legal framework. | UN | ونحن مقتنعون بأن احتمال نشوب صراع في الشرق الأوسط سيظل عاليا، إلى أن يجري التوصل إلى تسوية شاملة في الشرق الأوسط ضمن الإطار القانوني الدولي القائم. |
The European Union did not believe that new international legal norms were required; the fight against racism and discrimination should take place within the existing international legal framework. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أنه تلزم معايير قانونية دولية جديدة؛ وينبغي مكافحة العنصرية والتمييز ضمن الإطار القانوني الدولي القائم حاليا. |
The existing international legal framework for providing assistance to a State in case of alleged use against it of biological or toxin weapons is not sufficient. | UN | لا يكفي الإطار القانوني الدولي الحالي لمساعدة دولة في حالة ادعاء استخدام لأسلحة بيولوجية أو تكسينية ضدها. |
The existing international legal framework and international cooperation in that area needed to be strengthened. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
The existing international legal framework and international cooperation in that area needed to be strengthened. | UN | ويلزم تعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي والتعاون الدولي في هذا المجال. |
and existing international legal framework 8 - 44 6 | UN | والإطار القانوني الدولي القائم 8-44 7 |
9. Section II of this report describes the existing international legal framework and the different regimes which relate to intellectual property rights and biodiversity protection. | UN | 9 - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير وصفا للإطار القانوني الدولي القائم وللنظم المختلفة التي تتصل بحماية حقوق الملكية الفكرية والتنوع البيولوجي. |