"existing international obligations" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الدولية القائمة
        
    • للالتزامات الدولية القائمة
        
    • الالتزامات الدولية السارية
        
    • والالتزامات الدولية القائمة
        
    • بالتزاماتها الدولية القائمة
        
    Such standards must be based on existing international obligations under the relevant international law. UN ويجب أن تستند هذه المعايير إلى الالتزامات الدولية القائمة بموجب القانون الدولي ذي الصلة.
    80. The Declaration does not replace or modify existing international obligations in favour of persons belonging to minorities. UN 80- ولا يحل الإعلان محل الالتزامات الدولية القائمة لفائدة الأشخاص المنتمين إلى أقليات ولا يعدِّلها.
    In these complex circumstances, the Russian Federation considers it to be of fundamental importance that States implement existing international obligations. UN وفي هذه الظروف المعقدة، يرى الاتحاد الروسي أن الأمر الذي يحظى بأهمية أساسية هو أن تنفذ الدول الالتزامات الدولية القائمة.
    Political will to ensure consistent compliance with existing international obligations remains weak, however, and the technical and financial capacities required to fulfil obligations are often limited. UN إلا أن الإرادة السياسية اللازمة لكفالة الامتثال المتسق للالتزامات الدولية القائمة لا تزال ضعيفة، وكثيرا ما تكون القدرات التقنية والمالية اللازمة للوفاء بالالتزامات محدودة.
    His delegation welcomed that approach and noted that the draft articles must not affect the various types of existing international obligations imposed on States to cooperate with international criminal tribunals. UN وأعلن عن ترحيب وفده بذلك النهج، وأشار إلى أن مشاريع المواد يجب ألا تؤثر في الالتزامات الدولية السارية بمختلف أنواعها، التي تفرض على الدول التزام التعاون مع المحاكم الجنائية الدولية.
    The tension between the need for Governments to regulate and existing international obligations was central to the question of preserving the national policy space for Governments to pursue their development objectives. UN ويعتبر التوتر بين ضرورة التنظيم من قبل الحكومات وبين الالتزامات الدولية القائمة في صلب مسألة حفاظ الحكومات على الحيز السياسي الوطني المطلوب لبلوغ أهدافها الإنمائية.
    80. The Declaration does not replace or modify existing international obligations in favour of persons belonging to minorities. UN 80- لا يحل الإعلان محل الالتزامات الدولية القائمة لفائدة الأشخاص المنتمين إلى أقليات ولا يعدِّلها.
    Singapore notes that the draft resolution remains ambiguous in paragraph 5 with specific regard to the phrase " other existing international obligations " . UN تلاحظ سنغافورة أن مشروع القرار لا يزال غامضا في الفقرة 5 فيما يتعلق تحديدا بعبارة " وغيرها من الالتزامات الدولية القائمة``.
    It was questionable whether a duty on the part of affected States to seek external assistance could be derived from existing international obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as inferred in the commentary to draft article 7. UN وشككت في ما إذا كان من الممكن أن يُستمد واجب الدول المتضررة في طلب المساعدة الخارجية من الالتزامات الدولية القائمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كما يوحي بذلك شرح المادة 7.
    Several CARICOM countries had enacted and were implementing legislation to prevent and counter the financing of acts of terrorism and terrorist groups, in line with existing international obligations under multilateral conventions and Security Council resolutions. UN وقد سنت العديد من بلدان الجماعة الكاريبية تشريعات للحيلولة دون تمويل أعمال الإرهاب والجماعات الإرهابية ومكافحته وتقوم بتنفيذها، تماشيا مع الالتزامات الدولية القائمة بموجب الاتفاقيات المتعددة الأطراف وقرارات مجلس الأمن.
    Her delegation hoped that the continued focus by supporters of the resolution on advancing their goals for progressive abolition of capital punishment would not divert critical attention from existing international obligations of States with respect to the manner of imposition of the death penalty worldwide. UN واختتمت بالقول إن وفد بلادها يأمل أن التركيز المتواصل لمؤيدي القرار على الدفع قدما بأهدافهم الرامية إلى الألغاء التدريجي لعقوبة الإعدام لن تصرف الانتباه عن الالتزامات الدولية القائمة للدول فيما يتعلق بأسلوب فرض عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    By the end of January 2002, the Government will commission an analysis of the legal framework and recommendations for improvements in the area of counter-terrorism, taking into consideration the existing international obligations, in particular Security Council resolution 1373, and the ratified international treaties and conventions. UN وستأمر الحكومة في نهاية كانون الثاني/يناير 2002، بإجراء تحليل للإطار القانوني لمكافحة الإرهاب وبتقديم توصيات لإدخال تحسينات عليه بما يراعي الالتزامات الدولية القائمة ولا سيما، الالتزامات المترتبة على قرار مجلس الأمن 1373 والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المصدق عليها.
    The agreements reached during that Conference, published on 2 January 2002 (A/CONF.189/12) and due to be considered by the General Assembly, are important indicators of States' willingness to see to the full and effective protection of those rights as an addition to their existing international obligations. UN فالاتفاقات التي أبرمت أثناء انعقاد المؤتمر والتي نشرت في 2 كانون الثاني/يناير 2002 (الوثيقة A/CONF.189/12 ) والتي ستنظر فيها الجمعية العامة تدعم الالتزامات الدولية القائمة وتؤكد بصدق على عزم الدول على ضمان الحماية الكاملة والفعالة للحقوق المعنية.
    The reference to " existing international obligations " is critical as States parties to human rights treaties such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Convention on the Rights of the Child or the Convention on the Rights of Persons with Disabilities are obliged to extend the social protection floor without distinction of any kind to everyone within the territory or under their jurisdiction. UN والإشارة إلى " الالتزامات الدولية القائمة " لها أهمية فائقة. فالدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان، مثل العهد الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو اتفاقية حقوق الطفل أو اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، ملزمة بتوسيع نطاق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية دون تمييز من أي نوع لجميع الأشخاص الموجودين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها.
    Australia believes it is time for the international community to act against those States which do not implement existing international obligations and whose flag vessels and nationals persistently support or engage in illegal, unreported and unregulated fishing. UN وتعتقد أستراليا أنه قد حان الوقت لكي يتخذ المجتمع الدولي إجراء ضــد تلك الدول التي لا تنفذ الالتزامات الدولية السارية والتي تصر السفن الحاملة لأعلامها ويصر مواطنوها على دعـم صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنـــــه وغــير المنظّم أو الاشتراك فيه.
    The development and production of weapons of mass destruction in Brazil are prohibited by the Federal Constitution of 1988 and existing international obligations. UN يحظر الدستور الاتحادي لعام 1988 والالتزامات الدولية القائمة استحداث وإنتاج أسلحة الدمار الشامل في البرازيل.
    25. While it is incumbent upon Israel to honour its existing international obligations and its trade agreements with the three partners, the PA, Egypt and Jordan should explore at this meeting, ways and means to urge Israel to refrain from its continued discriminatory practices which adversely affect trade between the three partners. UN 25- وفي حين أن إسرائيل ملزمة بالوفاء بالتزاماتها الدولية القائمة وباتفاقاتها التجارية مع الشركاء الثلاثة، ينبغي للسلطة الفلسطينية ومصر والأردن أن تستكشف في هذا الاجتماع، السبل والوسائل لحث إسرائيل على الكف عن ممارساتها التمييزية المستمرة التي تؤثر تأثيراً ضاراً على التجارة بين الشركاء الثلاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more