"existing labour" - Translation from English to Arabic

    • العمل القائمة
        
    • العمل الحالية
        
    • العمل السارية
        
    • العمل المعمول
        
    • العمل الموجودة
        
    • العاملة القائمة
        
    • العمل الساري
        
    The disconnection between existing labour policies and the reality of the world of work has left workers increasingly insecure. UN وأدى انقطاع الصلة بين سياسات العمل القائمة وواقع عالم العمل إلى تزايد معاناة العمال من عدم الاستقرار.
    Concern is also expressed at the inefficient enforcement of existing labour laws. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم فعالية إنفاذ قوانين العمل القائمة.
    The Committee also expresses concern regarding the inadequate protections and sanctions within existing labour laws. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم كفاية سبل الحماية والجزاءات في قوانين العمل القائمة.
    The mechanism to monitor compliance with the minimum age for employment is the responsibility of the existing labour inspectorate of DOLE. UN أما آلية مراقبة الامتثال لشرط السن اﻷدنى للعمل فهي من مسؤولية مفتشية العمل الحالية التابعة لوزارة العمل والاستخدام.
    :: Bring domestic work under the purview of existing labour legislation. UN :: إدراج العمل في المنازل في نطاق تشريعات العمل السارية.
    Enforcement of existing labour regulations is critical. UN كما أن إنفاذ لوائح العمل المعمول بها حالياً أمر جوهري في هذا الصدد.
    It recommends that the State party improve its monitoring mechanisms to ensure the enforcement of existing labour laws and protect children from economic exploitation. UN وتوصي بأن تحسن الدولة الطرف آليات الرصد لديها لضمان تنفيذ قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    It recommends that the State party improve its monitoring mechanisms in order to enforce existing labour laws and protect children from economic exploitation. UN وتوصي الدولة الطرف بتحسين آليات رصدها لإنفاذ قوانين العمل القائمة وحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    If found necessary the committee was requested to put forward proposals for amendments on the existing labour legislation. UN وطلب إلى اللجنة أن تقدم عند اللزوم اقتراحات ﻹدخال تنقيحات على تشريعات العمل القائمة.
    The Committee is concerned about the insufficient enforcement of existing labour legislation at the federal and the state levels, as well as the lack of awareness among employers of the existing rules and standards. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن ضعف إنفاذ تشريعات العمل القائمة على صعيدي الاتحاد والولايات، فضلاً عن نقص الوعي بين أرباب العمل بالقواعد والمعايير الموجودة.
    In contravention of existing labour regulations, schools operating under the Church-State system were allowed to dismiss unwed pregnant women before they qualified for maternity leave. UN ويسمح للمدارس التي تعمل في ظل النظام التعليمي التابع للكنيسة والدولة بفصل النساء الحوامل خارج إطار الزواج قبل أن تتأهلن للحصول على إجازة أمومة، وهذا ما يتعارض مع أنظمة العمل القائمة.
    Devoting more resources to training and retraining programmes and job search and job placement assistance, and possibly subsidizing employment, could help reduce existing labour market rigidities. UN فتخصيص موارد أكبر لبرامج التدريب وإعادة التدريب، وتقديم مساعدات للبحث عن الوظائف والتنسيب للوظائف وربما تقديم إعانات للعمالة، يمكن لكل ذلك أن يساعد في الحد من قيود أسواق العمل القائمة.
    It had also commissioned a research project to examine the possible ratification of the aforementioned ILO Conventions and was reviewing existing labour regulations, principles and guidelines to prepare for future bilateral and multilateral free trade agreement negotiations, and to ensure compliance with international labour instruments. UN وقد كلفت كذلك بوضع مشروع بحث لدراسة إمكانية المصادقة على اتفاقيات منظمة العمل الدولية المذكورة أعلاه، وهي تقوم باستعراض لوائح العمل القائمة والمبادئ والخطوط التوجيهية للإعداد لمفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف في المستقبل بشأن اتفاق التجارة الحرة، وضمان الامتثال لصكوك العمل الدولية.
    For example, Ethiopia indicates a proposed revision of the civil service codes and existing labour laws in order to improve the employment status of women. UN فعلى سبيل المثال أشارت إثيوبيا إلى التنقيح المقترح لقوانين الخدمة المدنية وقوانين العمل الحالية بغية تحسين وضع المرأة في مجال العمل.
    This Policy kept the provision of protecting rights of migrant workers, protecting the existing labour markets and discovering new labour markets, human resource development etc. UN وترمي هذه السياسة إلى حماية حقوق العمال المهاجرين، وحماية أسواق العمل الحالية المتاحة واكتشاف أسواق عمل جديدة، وتنمية الموارد البشرية وغير ذلك.
    It is concerned at the situation of women working in the informal sector (agriculture, domestic and home-based work), in particular the fact that they are not recognized in the existing labour legislation as workers, and as such are unprotected and do not have access to social security and benefits. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء وضع المرأة العاملة في القطاع غير النظامي (الزراعة، والعمل المنزلي والعمل من البيت)، خصوصاً بسبب عدم الاعتراف بهن في قوانين العمل الحالية كعاملة، وبذلك يكن محرومات من الحماية ولا يستطعن الاستفادة من الضمان الاجتماعي ومن الاستحقاقات الاجتماعية.
    The Committee urges the State party to ensure that women working in the maquiladora industry are fully protected under the existing labour laws. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تتمتع العاملات في الصناعات التجميعية بالحماية الكاملة بموجب قوانين العمل السارية.
    With reference to paragraph 109 of the State party report, please clarify whether children over the age of 15 who are employed in family businesses can benefit from any of the existing labour laws. UN وبالإشارة إلى الفقرة 109 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح ما إذا كانت أحكام قوانين العمل السارية تنطبق على الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن 15 عاماً الذين يعملون في مؤسسات تجارية عائلية.
    Regarding migrant workers, it also recommended (b) improving the freedom of association and freedom to bargain collectively, also asking why domestic workers had been excluded from existing labour legislation. UN وفيما يتعلق بالعمال المهاجرين، أوصت أيضاً بتعزيز التمتع بحرية تشكيل جمعيات وحرية المساومة الجماعية، كما سألت عن سبب استبعاد خدم المنازل من تشريع العمل المعمول به.
    The private sector industries are under constant pressure from the government and civil society to implement maternity leave provisions under the existing labour laws of the country. UN وتتعرض صناعات القطاع الخاص لضغط مستمر من الحكومة والمجتمع المدني من أجل تنفيذ أحكام إجازة الأمومة بموجب قوانين العمل الموجودة في البلد.
    Upgrading of existing labour skills may be required eventually to shift the economy to a higher skill pattern of development, in which technological process is incorporated into the production process so as to maintain competitiveness and to sustain growth. UN وقد يكون الارتقاء بمهارات اليد العاملة القائمة أمرا مطلوبا في النهاية لتحويل الاقتصاد إلى نمط للتنمية يقوم على مهارات أعلى، تدمج فيه العملية التكنولوجية في عملية الانتاج بحيث يمكن المحافظة على القدرة التنافسية وإدامة النمو.
    ∙ The existing labour Code, which establishes equal rights between men and women. UN ● قانون العمل الساري : يؤكد المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more