"existing laws or" - Translation from English to Arabic

    • القوانين القائمة أو
        
    • القوانين أو
        
    • قوانينها القائمة أو أن
        
    Member States have revised existing laws or enacted new laws and regulations to enhance the status protection of women. UN ونقَّحت الدول الأعضاء القوانين القائمة أو سنت قوانين وأنظمة جديدة لتعزيز وضع حماية المرأة.
    Many women are still not aware of existing laws or their rights and frequently they have no access to the judicial system, especially if they are poor, illiterate or migrants. UN وما زالت نساء كثيرات يجهلن القوانين القائمة أو حقوقهن وكثيراً ما لا تكون لديهن إمكانية الاستعانة بالنظام القضائي، ولا سيما إذا كن فقيرات أو أميات أو مهاجرات.
    While non-compliance with existing human rights laws is clear in many such cases, there is also a problem of gaps in existing laws or a need to devise a more focused articulation of human rights provisions to cover specific situations relating to expulsion. UN وفي حين أن عدم الامتثال للقوانين الحالية لحقوق الإنسان واضح في العديد من هذه الحالات، فإن هناك أيضاً مشكلة الثغرات في القوانين القائمة أو ضرورة وضع تفاصيل أكثر تركيزاً لأحكام حقوق الإنسان لتغطية أوضاع محددة ذات صلة بعملية الطرد.
    The regulations, rules and instructions shall, in the event of any incompatibility, prevail over existing laws or measures in force in the Territory. UN وفي حالة التعارض، يكون لﻷنظمة والقواعد والتعليمات اﻷسبقية على القوانين أو اﻷحكام السارية في اﻹقليم.
    States should also review existing laws or enact new legislation to guarantee inheritance rights and security of tenure for children irrespective of their gender; UN وينبغي للدول أن تراجع قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حقوق الميراث وأمن الحيازة لﻷطفال بغض النظر عن نوع الجنس؛
    States should, in particular, review existing laws or enact new legislation to protect children against sexual exploitation and abuse and to ensure rehabilitation of victims and the prosecution of perpetrators. UN وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لحماية اﻷطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومعاقبة الجناة.
    States should review existing laws or enact new legislation to regulate the minimum age for access to health counselling, care and welfare benefits. UN وينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لتنظيم الحد اﻷدنى لسن الحصول على المشورة الصحية والرعاية ومستحقات الرفاه.
    States should, in particular, review existing laws or enact new legislation to protect children against sexual exploitation and abuse and to ensure rehabilitation of victims and the prosecution of perpetrators. UN وينبغي للدول بوجه خاص أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة لحماية الأطفال من الاستغلال والاعتداء الجنسي ولضمان إعادة تأهيل الضحايا ومقاضاة الجناة.
    States should review existing laws or enact new legislation to regulate the minimum age for access to health counselling, care and welfare benefits. UN وينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لتنظيم الحد الأدنى لسن الحصول على المشورة الصحية والرعاية ومستحقات الرفاه.
    Similarly, a proposal to give effect to the provisions of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, 1999 either under the existing laws or, if necessary, by way of an enabling legislation is currently under consideration. UN كما يجري النظر في اقتراح لتنفيذ أحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999، سواء في نطاق القوانين القائمة أو بواسطة سن قوانين داعمة عند الاقتضاء.
    Practical implementation of the legislation presented some flaws, which needed to be addressed by amending existing laws or drafting new ones. UN وأوضح التنفيذ العملي للتشريعات إلى وجود بعض أوجه النقص، والتي تحتاج إلى معالجتها عن طريق تعديل القوانين القائمة أو وضع قوانين جديدة.
    The regulations, rules and instructions will provide the fundamental basis for the organization and conduct of the referendum and will thus, to the extent of their incompatibility, prevail over existing laws or measures in force in the Territory. UN وتوفر اﻷنظمة والقواعد والتعليمات القاعدة اﻷساسية لتنظيم واجراء الاستفتاء وتجب القوانين القائمة أو التدابير النافذة في اﻹقليم حيثما تكون متعارضة معها.
    55. Procedures should be made as simple as possible, within the framework of existing laws or by amending them. UN 55- ينبغي تبسيط الإجراءات قدر الإمكان، في إطار القوانين القائمة أو تعديلها.
    Through input from these departments, a policy document will be prepared for submission to Cabinet and, if approved, will form the basis for the preparation of legislation either by amendments to existing laws or the enactment of new laws or both. UN وبفضل المدخلات الآتية من هذه الأجهزة، ستعد وثيقة سياسة عامة لكي تقدم إلى مجلس الوزراء، وفي حالة الموافقة عليها ستصبح أساسا لإعداد التشريع، إما بإدخال تعديلات على القوانين القائمة أو بسن قوانين جديدة أو باتباع النهجين معا.
    22. Urges States to review and amend existing laws or to enact new laws to arrest, prosecute and punish the perpetrators of the trans-border traffic of women and girls for sexual exploitation; UN ٢٢- تحث الدول على استعراض وتعديل القوانين القائمة أو على سن قوانين جديدة بغية إلقاء القبض على مرتكبي حالات الاتجار الدولي بالنساء والفتيات ﻷغراض الاستغلال الجنسي ومقاضاتهم ومعاقبتهم؛
    40. In its resolution 1998/19, the Sub-Commission recommended that Governments, as a matter of priority, review, amend and enforce existing laws, or enact new laws to prevent the misuse of the Internet for trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children. UN 40- أوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/19، بأن تقوم الحكومات، على سبيل الأولوية، بمراجعة وتعديل وإنفاذ القوانين القائمة أو بسنّ قوانين جديدة، وذلك لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاتجار بالأشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال.
    (o) States should review existing laws or enact new legislation to recognize the specific rights of the child to privacy and confidentiality with respect to HIV/AIDS, including the need for the media to respect these rights while contributing to the dissemination of information on HIV/AIDS; UN (س) ينبغي للدول أن تراجع القوانين القائمة أو تسن تشريعات جديدة من أجل الاعتراف بالحقوق المحددة للطفل في الخصوصية والسرية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك ضرورة أن تحترم وسائط الإعلام هذه الحقوق وأن تسهم في نشر المعلومات عن الفيروس/الإيدز؛
    31. Recommends that Governments, as a matter of priority, review, amend and enforce existing laws or enact new laws to prevent the misuse of the Internet for trafficking, prostitution and the sexual exploitation of women and children; UN ١٣- توصي بقيام الحكومات، على سبيل اﻷولوية، بمراجعة وتعديل وإنفاذ القوانين القائمة أو بسن قوانين جديدة، وذلك لمنع إساءة استعمال شبكة اﻹنترنت ﻷغراض الاتجار باﻷشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي للنساء واﻷطفال؛
    The SPT also requests information on the number of visits carried out in the course of the year 2008 and planned for the year 2009, the establishments visited, and possible proposals made by the Commission to amend existing laws or regulations regarding safeguards against ill-treatment. UN وتلتمس اللجنة الفرعية كذلك معلومات عن عدد الزيارات التي قامت بها في بحر عام 2008 والمقرر أن تقوم بها في بحر عام 2009 وعن المنشآت التي زارتها والمقترحات الممكنة التي تقدمت بها اللجنة لتعديل القوانين أو الأنظمة الحالية المتعلقة بالضمانات الواقية من إساءة المعاملة.
    The usual method of giving effect in local law to treaty obligations (when these require some change in existing laws or practice) is to enact specific new legislationAn example is the Crimes (Torture) Ordinance (chap. 427 of the Laws of the HKSAR) which was enacted to give effect in Hong Kong to the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN والطريقة المعتادة في إعمال الالتزامات التعاهدية في إطار القانون المحلي (عندما تتطلب هذه الالتزامات إجراء بعض التغيير في القوانين أو الممارسات القائمة) هي سنّ تشريعات جديدة محددة*.
    States should review existing laws or enact new legislation to guarantee the right of children to have access to HIV/AIDS-related information, including to voluntary testing; UN وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/الإيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛
    States should review existing laws or enact new legislation to guarantee the right of children to have access to HIV/AIDS—related information, including to voluntary testing; UN وينبغي للدول أن تستعرض قوانينها القائمة أو أن تسن تشريعات جديدة لكفالة حق الطفل في الحصول على المعلومات المتصلة بالفيروس/اﻹيدز، بما في ذلك الفحص الطوعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more