"existing legislative measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير التشريعية القائمة
        
    The State party should pursue its awareness-raising efforts and implement existing legislative measures to combat traditional practices that constitute cruel, inhuman or degrading treatment of women and girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات التوعية وأن تطبِّق التدابير التشريعية القائمة من أجل مكافحة الممارسات التقليدية التي تشكِّل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بحق النساء والفتيات.
    The State party should pursue its awareness-raising efforts and implement existing legislative measures to combat traditional practices that constitute cruel, inhuman or degrading treatment of women and girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات التوعية وأن تطبِّق التدابير التشريعية القائمة من أجل مكافحة الممارسات التقليدية التي تشكِّل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بحق النساء والفتيات.
    The State party should pursue its awareness-raising efforts and implement existing legislative measures to combat traditional practices that constitute cruel, inhuman or degrading treatment of women and girls. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل حملات التوعية وأن تطبِّق التدابير التشريعية القائمة من أجل مكافحة الممارسات التقليدية التي تشكِّل معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة بحق النساء والفتيات.
    In addition to a wide range of existing legislative measures aimed at countering terrorist activity, Indonesia is currently drafting legislation on terrorist financing. UN بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب.
    existing legislative measures ensure the prosecution of any person who participates in any way in or provides support for the commission of terrorist acts and characterize all acts of terrorism as serious crimes, providing very severe penalties consistent with the seriousness of the crime. UN وتنص التدابير التشريعية القائمة على مقاضاة أي شخص يشارك بأية طريقة في ارتكاب أعمال إرهابية أو يدعم مرتكبيها، وتعتبر جميع الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة وتنزل بمرتكبيها العقوبات المناسبة.
    7. In connection with existing legislative measures against corruption, bribery and money-laundering, the Czech Republic indicated that sections 160 to 163 of the Criminal Code contain basic anti-corruption provisions. UN 7 - وفي إطار التدابير التشريعية القائمة لمكافحة الفساد والرشوة وغسل الأموال، أشارت الجمهورية التشيكية إلى أن المواد 160 إلى 163 من القانون الجنائي تتضمن أحكاما أساسية لمكافحة الفساد.
    Most of the respondent States had provided information on existing legislative measures in line with the provisions contained in the Guidelines, but only very few had submitted information on court decisions and judgements, which could have provided a more comprehensive overview of effective implementation of the rights set forth in the Guidelines. UN وقدمت معظم الدول المجيبة معلومات عن التدابير التشريعية القائمة وفقا للأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية؛ بيد أن قلة قليلة منها قدمت معلومات عن قرارات المحاكم وأحكامها، والتي كان من شأنها أن توفر صورة أشمل للتنفيذ الفعلي للحقوق الواردة في المبادئ التوجيهية.
    It urged Malawi to, inter alia, strengthen efforts to implement existing legislative measures in that regard. UN وحثت ملاوي على القيام بجملة أمور تشمل تعزيز الجهود من أجل تنفيذ التدابير التشريعية القائمة في هذا الصدد(48).
    27. The Committee urges the State party to step up its efforts to effectively implement existing legislative measures and address all forms of violence against women, including domestic violence, taking into account the Committee's general recommendation No. 19. UN 27 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعزز جهودها وأن تنفذ بفعالية التدابير التشريعية القائمة وتتصدي لكافة أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، مع مراعاة التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    20. existing legislative measures to combat and punish violence against women were being consolidated by a bill amending and supplementing the Criminal Code and introducing prison terms and fines for all forms of violence, including sexual harassment. UN 20- ويجري تعزيز التدابير التشريعية القائمة التي تستهدف محاربة العنف ضد المرأة والمعاقبة عليه من خلال مشروع بقانون يعدّل ويستكمل قانون الجنايات ويستحدث أحكاماً بالسجن وغرامات تفرض على جميع أشكال العنف، بما في ذلك المضايقات الجنسية.
    Most of the respondent States have provided information on existing legislative measures in line with the provisions contained in the Guidelines; however, only very few have submitted information on court decisions and judgements, which could provide a more comprehensive overview of effective implementation of the rights contained in the Guidelines. UN 47- وقدمت معظم الدول المجيبة معلومات عن التدابير التشريعية القائمة وفقا للأحكام الواردة في المبادئ التوجيهية؛ بيد أنه لم يقدم سوى عدد قليل جدا معلومات عن قرارات المحاكم وأحكامها، التي يمكن أن توفر صورة أكثر شمولا للتنفيذ الفعلي للحقوق الواردة في المبادئ التوجيهية.
    44. The Committee regrets the little information provided on existing legislative measures to implement the protocol and on the legal status of the Optional Protocol and is concerned about the lack of legislation setting a minimum age for recruitment and deployment. UN 44- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المقدمة عن التدابير التشريعية القائمة فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول، وعن الوضع القانوني للبروتوكول الاختياري، وتشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع يحدد السن الدنيا للتجنيد والإلحاق بالقوات عند نشرها.
    Ensure that discriminatory laws are amended or repealed, adopt a comprehensive strategy to modify or eliminate negative cultural practices and stereotypes, and strengthen efforts to implement existing legislative measures regarding violence against women, including assistance and protection for victims (Slovenia); 105.11. UN 105-10- أن تكفل تعديل القوانين التمييزية أو إلغاءها، وتعتمد استراتيجية شاملة تهدف إلى تعديل الممارسات والقوالب النمطية الثقافية السلبية أو القضاء عليها، وتعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ التدابير التشريعية القائمة المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة، ويشمل ذلك تقديم المساعدة والحماية للضحايا (سلوفينيا)؛
    12. The Committee reiterates its previous recommendation (CRC/C/15/Add.163, para. 13) that the State party continue to scrutinize carefully existing legislative measures with a view to ensuring their compatibility with the provisions enshrined in the Convention. UN 12- تكرر اللجنة الإعراب عن توصيتها السابقة (CRC/C/15/Add.163، الفقرة 13) ومفادها أن تواصل الدولة الطرف فحص التدابير التشريعية القائمة فحصاً دقيقاً بقصد ضمان اتفاقها مع الأحكام المنصوص عليها في الاتفاقية.
    29. In 2010, while welcoming the recent approval of modifications to the Criminal Code and the Criminal Procedure Code relating to domestic violence by the incorporation of new protective measures, CEDAW urged Panama, inter alia, to strengthen its efforts and to effectively implement existing legislative measures. UN 29- وفي عام 2010، رحبت اللجنة بالموافقة التي صدرت مؤخراً على تعديلات القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بالعنف المنزلي، بإدراج تدابير وقائية جديدة(51)، وحثت بنما على أن تتخذ إجراءات تشمل تعزيز جهودها وتنفيذ التدابير التشريعية القائمة تنفيذاً فعالاً(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more