"existing level of" - Translation from English to Arabic

    • المستوى الحالي
        
    • للمستوى الحالي
        
    Health policy aims for improving the existing level of health care UN تهدف السياسة الصحية إلى تحسين المستوى الحالي للرعاية الصحية
    Current data indicate that the existing level of provision is adequate. UN وتشير البيانات المتوفرة حالياً إلى أن المستوى الحالي للخدمات المقدمة كاف.
    This was demonstrated by the recent joint security operations and the willingness of both sides to further improve their existing level of cooperation. UN وكانت تدل على ذلك العمليات المشتركة الأخيرة والرغبة التي أبداها الجانبان في مواصلة تحسين المستوى الحالي للتعاون بينهما.
    Taking into account this workload, the existing level of staffing resources would need to be strengthened through additional resources as follows: UN ومراعاة لعبء العمل هذا، سيلزم تعزيز المستوى الحالي لموارد الموظفين من خلال توفير موارد إضافية على النحو التالي:
    This work began with an overall assessment of the general public's existing level of awareness of climate change issues. UN وقد بدأ هذا العمل بإجراء تقييم شامل للمستوى الحالي لوعي عامة الجمهور بقضايا تغير المناخ.
    Innovative financial mechanisms and innovative sources of financing should not have an adverse impact on the existing level of resource flows. UN ولا ينبغي أن يكون للآليات المالية المبتكرة والمصادر المبتكرة للتمويل تأثير ضار على المستوى الحالي لتدفقات الموارد.
    Which policy package is the most appropriate depends on the existing level of entrepreneurship in a given country, its structural characteristics and its sustainable development objectives. UN ويتوقف اختيار مجموعة السياسات الأنسب على المستوى الحالي الذي بلغته مباشرة الأعمال الحرة في بلد بعينه وعلى خصائصه الهيكلية وأهدافه التي حددها للتنمية المستدامة.
    In view of the large number of pending cases and taking into account the anticipated caseload for 2008 based on trends experienced to date, the existing level of staffing resources would need to be strengthened as follows: UN وبالنظر إلى العدد الكبير من القضايا التي لم يبت فيها، ومراعاة لعبء القضايا المتوقع لعام 2008 بالاستناد إلى الاتجاهات المشهودة حتى تاريخه، فإن المستوى الحالي لموارد الموظفين يحتاج إلى أن يعزز على النحو التالي:
    Taking into account this workload, the existing level of staffing resources would need to be strengthened through additional resources as follows: UN ومراعاة لعبء العمل هذا، سيكون من اللازم تعزيز المستوى الحالي للموارد من الموظفين عن طريق توفير موارد إضافية على النحو التالي:
    The existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. UN وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة.
    The focus of activity in this sector has been to maintain the existing level of water treatment and delivery, as well as sanitation services, in both urban and rural areas. UN وانصب النشاط في هذا القطاع على الحفاظ على المستوى الحالي لمعالجة المياه وتوزيعها، وكذلك على خدمات الصرف الصحي، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    In its Manifesto adopted in 2006, the government undertook not to adopt any measures that could worsen the existing level of national minorities protection. UN وتعهدت الحكومة في بيانها الانتخابي المعتمد في عام 2006 بألا تتخذ أي تدابير من شأنها أن تؤدي إلى تدهور المستوى الحالي لحماية الأقليات القومية.
    To achieve this aim, it is critically important that the existing level of support provided to combating violence against women is significantly increased and that effective, innovative approaches are replicated on a larger scale. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من الأهمية بمكان تعزيز المستوى الحالي من الدعم المقدم في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وتكرار تطبيق النهج الفعالة المبتكرة على نطاق أوسع.
    The Committee considers that the existing level of analyses is helpful and suggests that its value could be further enhanced by reflecting major geological regions controlling mineral deposit types as well as purely geographical or socio-economic groups. UN وترى اللجنة أن المستوى الحالي للتحاليل مفيد وتشير إلى أنه يمكن زيادة تعزيز قيمتها ببيان المناطق الجيولوجية الرئيسية التي تتحكم في أنواع الرواسب المعدنية، فضلا عن المجموعات الجغرافية البحتة أو الاجتماعية - الاقتصادية.
    It referred to the TAR findings, and noted that early action would help in moving towards stabilization of concentrations of atmospheric greenhouse gases even under the existing level of scientific uncertainties. UN وأشارت إلى الاستنتاجات الواردة في تقرير التقييم الثالث، قائلة بأن اتخاذ إجراءات في وقت مبكر من شأنه أن يساعد في التحرك نحو تثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي حتى بوجود المستوى الحالي لأوجه عدم اليقين العلمية.
    For the purpose of this exercise, the maximum limit of vote for each member has been set at the existing level of 450. UN (ج) لأغراض هذه العملية، حُدد الحد الأقصى للأصوات لكل عضو عند المستوى الحالي البالغ 450 صوتاً.
    To address these needs and the challenges of the vulnerability of ocean resources, developing countries, particularly small States and the least developed countries, require new resources to enhance their capacity to manage the existing level of development in a well-integrated manner. UN ولتلبية هذه الاحتياجات ومواجهة التحديات الكامنة في هشاشة موارد المحيطات، تحتاج البلدان النامية، وبالذات الدول الصغيرة وأقل البلدان نموا، إلى موارد جديدة لتعزيز قدرتها على إدارة المستوى الحالي لتنميتها بطريقة حسنة التكامل.
    The Department stated that the cost of the project was estimated at $1.7 million per year, and, while clearly another pilot project was not necessary, it would be advisable, if possible, to maintain the existing level of programming for the foreseeable future. UN وذكرت الإدارة أن تكلفة المشروع تقدر بمبلغ 1.7 مليون دولار سنويا، ورغم أن من الواضح عدم وجود حاجة إلى مشروع نموذجي آخر، فمن المستحسن الإبقاء، إن أمكن، على المستوى الحالي للبرامج بالنسبة للمستقبل المنظور.
    (e) Resources at the existing level of $200,000 are requested for the maintenance and repair of vehicles. UN )ﻫ( مطلوب موارد على المستوى الحالي البالغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لصيانة المركبات وإصلاحها.
    58. WFP plans to maintain the existing level of assistance throughout 1996, but actual distributions will depend on the prevailing food security situation in the country, the level of repatriation, and future arrivals of asylum seekers, as well the response of the donors to needs in Rwanda. UN ٥٨ - ويعتزم البرنامج اﻹبقاء على المستوى الحالي للمساعدة على امتداد عام ١٩٩٦، ولكن عمليات التوزيع الفعلية ستكون متوقفة على حالة الأمن الغذائي السائدة في البلد، ومستوى العودة، وحالات قدوم طالبي اللجوء في المستقبل، وكذلك على استجابة الجهات المانحة للاحتياجات في رواندا.
    The reclassification of the D-1 Chief position to D-2 would bring the position to a level of parity with the existing level of the Heads of Administration in the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. UN ومن شأن إعادة تصنيف منصب المدير من مد-1 إلى مد-2 أن يجعل المنصب في مستوى مماثل للمستوى الحالي لمناصب رؤساء الإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more