"existing levels" - Translation from English to Arabic

    • المستويات الحالية
        
    • المستويات القائمة
        
    • مستوياتها الحالية
        
    • المستويات الموجودة
        
    • والمستويات القائمة
        
    • بالمستويات الحالية
        
    • والمستويات الحالية
        
    • بمستوياتها الراهنة
        
    • بالمستويات القائمة
        
    Thus existing levels of foreign debt and debt servicing are not problematic for the majority of eastern European and Baltic countries. UN وعلى ذلك، فإن المستويات الحالية للديون الخارجية ولخدمة الديون لا تثير مشاكل لغالبية بلدان أوروبا الشرقية وبلدان بحر البلطيق.
    In particular, he expresses his concern at the dangerous tendency to roll back existing levels of international protection. UN ويعرب بوجه خاص عن قلقه من الاتجاه الخطير نحو تراجع المستويات الحالية لحماية حقوق الإنسان.
    The report's predictions are sobering, given the immense difficulty Governments and communities face in managing existing levels of disaster risk. UN وتتسم توقعات التقرير بالتبصر، نظرا للصعوبة الهائلة التي تواجهها الحكومات والمجتمعات في إدارة المستويات الحالية من مخاطر الكوارث.
    commitments at existing levels of market access on a non-discriminatory basis across sectors of interest to Members UN `١` الالتـزام بالمحافظـة علـى المستويات القائمة في النفاذ إلى الأسواق على أساس عدم التمييز في جميع القطاعات ذات الأهمية بالنسبة إلى الأعضاء
    Taken as a whole, the deficit reduction measures of recent years had a detrimental impact on the quality of UNRWA services to the Palestine refugee population and jeopardized the Agency's ability to maintain those services at existing levels. UN وكان لمجمل إجراءات خفض العجز في السنوات اﻷخيرة، أثر سلبي على نوعية خدمات اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين، كما أضعف قدرة الوكالة على إبقاء تلك الخدمات عند مستوياتها الحالية.
    While efforts have been made to absorb additional functions within the existing staffing, the significant size of the new Mission will give rise to immediate demands beyond the capacity of the existing levels of the resources of those departments at Headquarters. UN ورغم الجهود التي بذلت لاستيعاب مهام إضافية في إطار الملاك الوظيفي القائم، ستنجم عن كِبر حجم البعثة الجديدة طلبات عاجلة تفوق قدرة المستويات الحالية من الموارد المتاحة لتلك الإدارات في المقر.
    His delegation hoped that the UNHCR budget for operations in Kosovo would remain at existing levels. UN وقال إن وفده يعرب عن الأمل في أن تبقى ميزانية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المخصصة للعمليات في كوسوفو عند المستويات الحالية.
    Malta was committed to a general policy of social inclusion as well as to maintaining existing levels of services despite the international economic crisis. UN وأعرب عن التزام مالطة باتباع سياسة عامة للإدماج الاجتماعي وكذلك بالمحافظة على المستويات الحالية للخدمات على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية.
    existing levels of official development assistance were not sufficient to enable the developing countries to attain the millennium development goals; reliable alternative sources for development financing must be found. UN وقال إن المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية غير كافية لتمكين البلدان النامية من بلوغ أهداف الألفية الإنمائية؛ وإنه يجب إيجاد مصادر بديلة موثوقة لتمويل التنمية.
    These programmes aim at bringing about substantial improvement in the facilities and quality of education in primary schools, along with improvement in the existing levels of learning achievement of children. UN وتهدف هذه البرامج إلى تحقيق تحسﱡن كبير في مرافق التعليم ونوعيته في المدارس الابتدائية مع إدخال تحسين على المستويات الحالية للتحصيل التعليمي عند اﻷطفال.
    35. Delegations welcomed the encouraging modest increase in UNDP core resources for the second consecutive year, noting, however, that the existing levels were sub-optimal. UN 35 - ورحبت الوفود بالزيادة الطفيفة والمشجعة التي عرفتها الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي للعام الثاني على التوالي، مشيرة مع ذلك إلى أن المستويات الحالية كانت دون أفضل المستويات.
    5. The existing levels of the education grant ceiling should serve as the basis for adjustment. Adjustments should be on a differentiated basis by currency area. UN ٥ - ويجب أن تكون المستويات الحالية للحد اﻷعلى لمنحة التعليم أساس التسوية، وأن تكون التسويات على أساس متميز حسب منطقة العملة.
    12. Calls upon the Secretary-General, in preparing the programme budget for the biennium 1996-1997, to anticipate, from within existing levels of the programme budget, adequate human and financial resources to carry out fully the strategic action required by the United Nations to implement the Platform for Action; UN ١٢ - تطالب اﻷمين العام، عند إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، بأن يحدد، من واقع المستويات الحالية للميزانية البرنامجية، ما يتوقعه من موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الكامل للاجراءات الاستراتيجية التي طالبت بها اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل؛
    In resolution 38/10, the Commission called upon the Secretary-General, in preparing the programme budget for the biennium 1996-1997, to anticipate, from within existing levels of the programme budget, adequate human and financial resources to carry out fully the strategic action required by the United Nations to implement the Platform for Action. UN وفي القرار ٣٨/١٠ طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، عند إعداد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أن يحدد، من واقع المستويات الحالية للميزانية البرنامجية، ما يتوقعه من موارد بشرية ومالية كافية من أجل التنفيذ الكامل للاجراءات الاستراتيجية التي طالبت بها اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    Implementation of the new subprogramme would essentially imply an internal reallocation of resources within existing levels in the ECLAC budget. UN ويفترض تنفيذ البرنامــــج الفرعي الجديد بصفة أساسيـــة إعــــادة توزيع داخلي للموارد ضمن المستويات القائمة لميزانية اللجنة الاقتصادية.
    Implementation of the new subprogramme would essentially imply an internal reallocation of resources within existing levels in the ECLAC budget. UN ويفترض تنفيذ البرنامــــج الفرعي الجديد بصفة أساسيـــة إعــــادة توزيع داخلي للموارد ضمن المستويات القائمة لميزانية اللجنة الاقتصادية.
    Developed countries should honour the investment commitments made at the L'Aquila summit while maintaining existing levels of emergency food assistance. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها الاستثمارية التي أعلنتها في قمة لاكويلا مع المحافظة على المستويات القائمة للمساعدة الغذائية الطارئة.
    Looking ahead, global imbalances are expected to stabilize around their existing levels over 2012. UN ويُتوقع من منظور المستقبل أن تستقر الاختلالات العالمية عند مستوياتها الحالية طيلة عام 2012().
    However, this accentuated fall in fertility has not been followed by significant changes in the existing levels of poverty and social inequality. UN ومع ذلك، فإن هذا الهبوط الشديد في معدل الخصوبة لم تتبعه تغيرات كبيرة في المستويات الموجودة للفقر والإجحاف الاجتماعي.
    (a) The status of the stock(s) in question and the existing levels of fishing effort in the fishery; UN )أ( حالة الرصيد ذي الصلة )اﻷرصدة ذات الصلة( والمستويات القائمة لجهد الصيد في مصائد اﻷسماك المعنية؛
    We were yet further disappointed that a small number of States were not willing to consider a freeze on the expansion of bottom fisheries in unregulated waters from existing levels. UN وزاد من خيبة أملنا أن عددا صغيرا من الدول لم يكن على استعداد للنظر في فرض تجميد على التوسع في عمليات الصيد في قاع البحار في المياه غير المنظمة بالمقارنة بالمستويات الحالية.
    (a) Emissions, long-range transport and deposition levels and their modelling, existing levels in the biotic and abiotic environment, the elaboration of procedures for harmonizing relevant methodologies; UN )أ( الانبعاثات، والنقل البعيد المدى ومستويات الترسب ونمذجتها، والمستويات الحالية في البيئة اﻷحيائية واللاأحيائية، واستنباط إجراءات لتنسيق المنهجيات ذات الصلة؛
    In the absence of major contributions in the short term which would decrease substantially the Agency's structural deficit, the donor community as a whole was urged to re-examine positively their contributions in light of the discussions at the meeting, with a view to ensuring the continued provision of essential services to refugees at existing levels. UN وفي غياب تبرعات كبرى في المدى القصير، من شأنها تخفيف العجز الهيكلي للوكالة بشكل ملحوظ، جرى حث مجتمع المانحين جميعا على إعادة النظر إيجابيا في تبرعاتهم، في ضوء مناقشات الاجتماع، بغية ضمان الاستمرار في تقديم الخدمات الضرورية للاجئين بمستوياتها الراهنة.
    Those reductions have left the Organization with insufficient resources to maintain services for meetings, to manage the premises and to provide information technology services at existing levels. UN وقد تركت تلك التخفيضات المنظمة بدون موارد كافية للحفاظ على خدمات الاجتماعات، وإدارة المباني، وتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات بالمستويات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more