Such a special-procedure mandate might focus on mainstreaming the issue of climate change and human rights within the United Nations and, in particular, within the existing mandates of the various special procedures. | UN | ويمكن أن تركز ولاية من هذا القبيل في إطار الإجراءات الخاصة على تعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة، وبخاصة في إطار الولايات القائمة في إطار مختلف الإجراءات الخاصة. |
The Secretary-General, in his 1997 Programme for Reform of the United Nations, noted that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. | UN | وأشار الأمين العام في برنامجه لعام 1997 من أجل إصلاح الأمم المتحدة إلى أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا مسألة إنسانية ما فتئت واقعة في الفجوة الفاصلة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات. |
It is based on the existing mandates of the United Nations Office on Drugs and Crime and links them to results and does not represent a modification of these mandates. | UN | وهي قائمة على الولايات الحالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتربطها بالنتائج ولا تمثل تعديلا لها. |
:: Respect and complement the existing mandates of relevant organizations and avoid duplications | UN | :: احترام وتكميل الولايات الحالية المنوطة بالمنظمات ذات الصلة وتجنب الازدواجية |
(a) Focus principally on aspects of contemporary forms of slavery which are not covered by existing mandates of the Human Rights Council; | UN | (أ) التركيز أساساً على جوانب أشكال الرق المعاصرة غير المشمولة بالولايات الحالية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
(a) Focus principally on aspects of contemporary forms of slavery which are not covered by existing mandates of the Human Rights Council; | UN | (أ) التركيز أساساً على جوانب أشكال الرق المعاصرة غير المشمولة بالولايات الحالية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
For example, because the existing mandates of special rapporteurs and thematic mechanisms tended to put greater emphasis on civil and political freedoms, a regrettable imbalance had been created. | UN | ومن ذلك مثلا أنه بالنظر إلى أن الولايات المسندة حاليا للمقررين الخاصين واﻵليات الموضوعية تميل إلى التشديد بدرجة أكبر على الحريات المدنية والسياسية، فقد نشأ عن ذلك اختلال مؤسف. |
7. Requests the Secretary-General to submit a preliminary report, in accordance with the existing mandates of the General Assembly, on possible arrangements for post-conflict rehabilitation and reconstruction, as well as on the transition from relief to development, maintaining the distinct nature of both activities, for consideration by the relevant Main Committees of the General Assembly and intergovernmental bodies; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا أوليا، وفقا للولايات الحالية للجمعية العامة، عن الترتيبات المحتملة للاصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع، وعن الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية، مع اﻹبقاء على الطابع المميز لكلا النشاطين، وذلك للنظر من قبل اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية؛ |
In his 1997 Programme for Reform, the Secretary-General underscored that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. | UN | وشدد الأمين العام، في برنامجه من أجل الإصلاح لعام 1997، على أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً هو قضية إنسانية ما برحت تتضرر من جراء الثغرة القائمة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات. |
Regardless of countries' positions on the Iraq war, it is now essential to do all we can, based on the clear existing mandates of the United Nations, to see that peace, democracy and human rights triumph. | UN | وبغض النظر عن موقف البلدان إزاء حرب العراق، من الضروري الآن أن نقوم بكل ما في وسعنا، على أساس الولايات القائمة والواضحة للأمم المتحدة، لانتصار السلم والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
3. Further reaffirms the existing mandates of relevant intergovernmental and expert bodies of the General Assembly in the field of administration, budgetary and management matters; | UN | ٣ - تؤكد من جديد كذلك الولايات القائمة للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة التابعة للجمعية العامة في ميدان مسائل اﻹدارة والميزانية والتنظيم؛ |
Arrangements have had to be made, however, to deal with issues that do not fall within the existing mandates of IASC member organizations, for example the issue of internally displaced persons, whose numbers are growing at an alarming rate. | UN | بيد أنه تعيﱠن وضع ترتيبات لمعالجة القضايا التي لا تندرج ضمن الولايات القائمة للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، ومن بينها، على سبيل المثال، اﻷشخاص المشردون داخليا الذين تتزايد أعدادهم بمعدل يدعو الى الانزعاج. |
3. Further reaffirms the existing mandates of relevant intergovernmental and expert bodies of the General Assembly in the field of administration, budgetary and management matters; | UN | ٣ - تؤكد من جديد كذلك الولايات القائمة للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ذات الصلة التابعة للجمعية العامة في ميدان مسائل الادارة والميزانية والتنظيم؛ |
The existing mechanisms of the genocide Convention, the Geneva Conventions, humanitarian law, the International Court of Justice and the International Criminal Court, as well as the existing mandates of the Security Council, the Economic and Social Council and the Human Rights Council, can be effectively utilized to prevent the four grave situations from occurring. | UN | ويمكن أن تستخدم الآليات الحالية لاتفاقية الإبادة الجماعية، واتفاقيات جنيف، والقانون الإنساني، ومحكمة العدل الدولية والمحكمة الجنائية الدولية، فضلا عن الولايات القائمة لمجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان، استخداما فعالا لمنع الحالات الأربع الجسيمة من الحدوث. |
This is being done on the basis of a team approach, within the framework of existing mandates of organizations of the United Nations system. | UN | ويجري الاضطلاع بذلك على أساس نهج العمل ضمن أفرقة، وذلك في إطار الولايات الحالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Such coordination will be conducted within existing mandates of the various actors in order to facilitate the timely exchange of information and uphold humanitarian principles. | UN | وسيجري هذا التنسيق ضمن إطار الولايات الحالية المناطة بمختلف الجهات الفاعلة، تيسيراً لتبادل المعلومات في الوقت المناسب وللتمسك بالمبادئ الإنسانية. |
The recommendation is directed towards the existing mandates of the various entities and may not necessarily resolve some of the more structural challenges in the area of environmental governance. | UN | وهذه التوصية موجهة إلى الولايات الحالية لمختلف الكيانات وقد لا تحل بالضرورة بعض التحديات الهيكلية الكثيرة في مجال الإدارة البيئية. |
These frameworks are organized according to substantive and support components, which are derived from the existing mandates of the entities proposed to be integrated into the new Office. | UN | وهذه الأطر منظمة بحسب العناصر الفنية وعناصر الدعم المستمدين من الولايات الحالية للكيانات المقترح إدماجها في المكتب الجديد. |
(d) Focus principally on aspects of contemporary forms of slavery which are not covered by existing mandates of the Human Rights Council; | UN | (د) التركيز أساساً على جوانب أشكال الرق المعاصرة غير المشمولة بالولايات الحالية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
(d) Focus principally on aspects of contemporary forms of slavery which are not covered by existing mandates of the Human Rights Council; | UN | (د) التركيز أساساً على جوانب أشكال الرق المعاصرة غير المشمولة بالولايات الحالية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
(d) Focus principally on aspects of contemporary forms of slavery which are not covered by existing mandates of the Human Rights Council; | UN | (د) التركيز أساساً على جوانب أشكال الرق المعاصرة غير المشمولة بالولايات الحالية لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Providing protection and assistance to internally displaced persons, as the Secretary—General underscored in his July 1997 Programme for Reform, remains one of the humanitarian issues that falls between the gaps of the existing mandates of various agencies. | UN | ويبقى توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، كما أكد اﻷمين العام في برنامجه للاصلاح المؤرخ في تموز/يوليه ٧٩٩١، واحدا من القضايا اﻹنسانية التي تسقط بين ثغرات الولايات المسندة حاليا إلى مختلف الوكالات. |
7. Requests the Secretary-General to submit a preliminary report, in accordance with the existing mandates of the General Assembly, on possible arrangements for post-conflict rehabilitation and reconstruction, as well as on the transition from relief to development, maintaining the distinct nature of both activities, for consideration by the relevant Main Committees of the Assembly and intergovernmental bodies; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا أوليا، وفقا للولايات الحالية للجمعية العامة، عن الترتيبات المحتملة للاصلاح والتعمير في مرحلة ما بعد الصراع، وعن الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية، مع اﻹبقاء على الطابع المميز لكلا النشاطين، وذلك لكي تنظر فيه اللجان الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية؛ |