"existing mechanisms for the" - Translation from English to Arabic

    • الآليات القائمة
        
    • اﻵليات القائمة ﻹدماج
        
    • لﻵليات القائمة
        
    • والآليات القائمة
        
    Because of all existing mechanisms for the maintenance of security, murders were reduced from 234 in 2005 to 144 in 2008. UN وبفضل جميع الآليات القائمة للحفاظ على الأمن، انخفض عدد جرائم القتل من 234 جريمة في عام 2005 إلى 144 في عام 2008.
    We would favour the exhaustive implementation of all existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes under the relevant Charter provisions. UN ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة.
    Most existing mechanisms for the implementation of such legislation are either insufficient or absent; UN ومعظم الآليات القائمة اللازمة لتنفيذ هذه التشريعات إما أنها غير كافية أو غير موجودة؛
    The problem was rather one of a gap in existing mechanisms for the protection of children. UN وأردف قائلاً إن المشكلة بالأحرى تقع في فجوة بين الآليات القائمة لحماية الأطفال.
    The existing mechanisms for the involvement and participation of non-governmental organizations in United Nations activities should be fully utilized and, as appropriate, be further improved, taking into account the relevant rules of procedure of the United Nations and the outcome of the meetings of the Open-ended High-level Working Group of the General Assembly on the Strengthening of the United Nations System. UN وينبغي استخدام اﻵليات القائمة ﻹدماج المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة استخداما كاملا وتحسينها عند الاقتضاء، مع مراعاة قواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ونتائج اجتماعات فريق الجمعية العامة العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    existing mechanisms for the surveillance, detection and diagnosis of infectious animal diseases in Italy UN الآليات القائمة لمراقبة وكشف وتشخيص الأمراض الحيوانية المعدية في إيطاليا
    existing mechanisms for the surveillance, detection and diagnosis of infectious human diseases in Italy UN الآليات القائمة لمراقبة وكشف وتشخيص الأمراض البشرية المعدية في إيطاليا
    Algeria had been encouraged by the acceptance of two recommendations regarding existing mechanisms for the promotion and protection of human rights and the establishment of a national human rights institution. UN وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    To consider possible measures on how to improve existing mechanisms for the transmission of information under Article 4 and how to further improve the quality of the information which is subject for submission under Article 4. UN النظر في التدابير الممكن اتخاذها فيما يتعلق بكيفية تحسين الآليات القائمة لنقل المعلومات المشمولة بالمادة 4 وكيفية المضي في تحسين نوعية المعلومات الواجب تقديمها بمقتضى المادة 4.
    Please provide information on existing mechanisms for the protection of the rights of women in prostitution under the current legal framework, and on the measures taken to suppress exploitation of prostitution of women. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة لحماية حقوق النساء العاملات في مجال البغاء بموجب الإطار القانوني الحالي، وعن التدابير المتخذة لقمع استغلال النساء لأغراض البغاء.
    While offering a secure and confidential resource for staff, the Office does not replace existing mechanisms for the reporting of misconduct or the resolution of grievances. UN والمكتب، باعتباره ملاذا آمنا وسريا للموظفين، لا يعوض الآليات القائمة فيما يتعلق بالإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية التظلمات.
    58. Japan was of the view that States should make greater use of existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes. UN 58 - واستطرد قائلا إن اليابان ترى أن تكثر الدول من استخدام الآليات القائمة للتسوية السلمية للمنازعات.
    A firm believer in genuine dialogue, the Russian Federation deemed it important to strengthen States' cooperation within existing mechanisms for the protection of human rights. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي، من حيث أنه يؤمن بشكل جازم بالحوار الحق، يرى أنه من المهم تعزيز تعاون الدول ضمن الآليات القائمة من أجل حماية حقوق الإنسان.
    Please specify the export control procedures and other existing mechanisms for the exchange of information on sources, routes and methods used by traders in firearms. UN يرجى تحديد إجراءات الرقابة على الصادرات وغيرها من الآليات القائمة لتبادل المعلومات بشأن المصادر والطرق والأساليب التي يستخدمها تجار الأسلحة النارية.
    At the ministerial level, the Provisional Institutions have not initiated a process to establish an action plan to strengthen existing mechanisms for the effective resolution of disputes over agricultural and commercial property. UN وعلى المستوى الوزاري، لم تبدأ المؤسسات المؤقتة أي عملية لوضع خطة عمل لتعزيز الآليات القائمة لفض النزاعات حول الممتلكات الزراعية والتجارية بصورة فعالة.
    It also recommends that the State party reassess the capacity of the national machinery, provide it with adequate human and financial resources at all levels and foster more effective coordination among the existing mechanisms for the advancement of women and the promotion of gender equality. UN وهي توصي أيضا بأن تعيد الحكومة تقييم قدرة الآلية الوطنية، وتزويدها بما يكفي من موارد بشرية ومالية على جميع المستويات وتشجيع الآليات القائمة على التنسيق بمزيد من الفعالية في سبيل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    It also recommends that the State party reassess the capacity of the national machinery, provide it with adequate human and financial resources at all levels and foster more effective coordination among the existing mechanisms for the advancement of women and the promotion of gender equality. UN وهي توصي أيضا بأن تعيد الحكومة تقييم قدرة الآلية الوطنية، وتزويدها بما يكفي من موارد بشرية ومالية على جميع المستويات وتشجيع الآليات القائمة على التنسيق بمزيد من الفعالية في سبيل النهوض بالمرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    20. The existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes should be strengthened, particularly the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, which should be provided with adequate resources. UN 20 - وذكر أن الآليات القائمة لتسوية المنازعات بطريقة سلمية ينبغي تعزيزها، خاصة محكمة العدل الدولية التي هي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة والتي ينبغي تزويدها بالموارد الكافية.
    The existing mechanisms for the involvement and participation of non-governmental organizations in United Nations activities should be fully utilized and, as appropriate, be further improved, taking into account the relevant rules of procedure of the United Nations and the outcome of the High-level Open-ended Working Group of the General Assembly on the Strengthening of the United Nations System. UN وينبغي استخدام اﻵليات القائمة ﻹدماج المنظمات غير الحكومية ومشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة استخداما كاملا وتحسينها عند الاقتضاء، مع مراعاة قواعد وإجراءات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والنتائج التي توصل إليها فريق الجمعية العامة العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    The Model Rules would make a useful addition to existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes, and his delegation was prepared to join in a consensus to adopt a resolution bringing the text to the attention of States. UN وقال إن النظم النموذجية تشكل إضافة مفيدة لﻵليات القائمة للتسوية السلمية للمنازعات، وأن وفده على استعداد للانضمام الى توافق آراء بشأن اعتماد قرار يوجه انتباه الدول الى النص.
    strengthening and broadening national and international institutional efforts and existing mechanisms for the surveillance, detection, diagnosis and combating of infectious diseases affecting humans, animals, and plants; UN `4` تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية الوطنية والدولية والآليات القائمة لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more