"existing mechanisms in" - Translation from English to Arabic

    • الآليات القائمة في
        
    • الآليات الموجودة في
        
    • الأجهزة القائمة حاليا
        
    We see PSI as complementing rather than conflicting with existing mechanisms in the field of nonproliferation. UN ونرى أن مبادرة الأمن من الانتشار تكمل الآليات القائمة في مجال عدم الانتشار ولا تتنافى معها.
    The Economic Community of West African States and other subregional organizations have made full use of existing mechanisms in coordinating the relevant efforts of the countries in the region. UN وحققت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات دون الإقليمية الأخرى الاستفادة الكاملة من الآليات القائمة في مجال تنسيق الجهود ذات الصلة التي تبذلها بلدان المنطقة.
    Given the international dimension of exchange rate policies, it was necessary to consider the benefits of establishing multilateral mechanisms in the international monetary and financial system similar to existing mechanisms in the international trading system. UN ونظراً للبُعد الدولي في سياسات أسعار الصرف، فمن الضروري دراسة فوائد استحداث آليات متعددة الأطراف في النظام النقدي والمالي الدولي مماثلة لتلك الآليات القائمة في النظام التجاري الدولي.
    It will analyse the role played by existing mechanisms in ensuring accountability of those responsible for economic growth policies while respecting human rights standards, ensuring that all are treated without discrimination. UN كما سيقومون بتحليل دور الآليات القائمة في ضمان مساءلة المسؤولين عن سياسيات النمو الاقتصادي في ظل احترام حقوق الإنسان، مع ضمان معاملة الجميع دون تمييز.
    It complements existing mechanisms in the treaty bodies system and at the regional level. UN فهي تكمل الآليات الموجودة في نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات وعلى المستوى الإقليمي.
    Through the aforementioned Program of Action, the Ministers decided to follow up and improve the existing mechanisms in the framework of COMINAC. UN 43- من خلال برنامج العمل المذكور، قرر الوزراء متابعة وتحسين الآليات القائمة في إطار مؤتمر وزراء إعلام حركة بلدان عدم الانحياز.
    Through the aforementioned Programme of Action, the Ministers decided to follow up and improve the existing mechanisms in the framework of COMINAC. UN 43 - من خلال برنامج العمل المذكور، قرر الوزراء متابعة وتحسين الآليات القائمة في إطار مؤتمر وزراء إعلام حركة بلدان عدم الانحياز.
    The time has come to replace military block security umbrellas with a new and innovative concept of Global Security Networking, a truly global networking mechanism for inclusive and participatory global security, which uses the existing mechanisms in complementary rather than competing schemes. UN وقد حان أوان الاستعاضة عن مظلات الأمن القائمة على التكتلات العسكرية بمفهوم جديد ومبتكر لشبكة أمن عالمية، أي آلية لشبكة حقيقية لأمن عالمي شامل قائم على المشاركة تستخدم الآليات القائمة في خطط متكاملة وليست متنافسة.
    The European Union is also pleased that progress has been made on implementing the Cairo Plan of Action, and will make its contribution to see to it that the momentum can be continued within the existing mechanisms in the run-up to the next Africa-Europe summit, scheduled for 2003. UN كما ان الاتحاد الأوروبي سعيد بالتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ خطة عمل القاهرة وسيقدم إسهامه ليضمن استمرار الزخم داخل الآليات القائمة في الفترة التي تسبق مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي القادم، المزمع عقده في عام 2003.
    48. A task force on education and innovative financing was proposing several mechanisms to fund education, all of which should be considered in the light of existing mechanisms in various countries. UN 48 - ومضى قائلاً إن فرقة عمل معنية بالتعليم والتمويل المبتكر تقترح عدة آليات لتمويل التعليم، وكلها ينبغي النظر فيها في ضوء الآليات القائمة في مختلف البلدان.
    [8 (bb)] Complement and link to existing mechanisms in the area of chemicals and wastes management; UN (ب) [8 (ب ب)] أن تكون تكملة ورابطة بين الآليات القائمة في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات؛
    4. The Committee against Torture expressed its view that the protection of the rights of persons with disabilities might not be best served by a new convention, which would focus exclusively on that issue, and that the possibility of streamlining existing mechanisms in the field of social development and human rights should be considered first. UN 4 - أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن الرأي بأن وضع اتفاقية جديدة قد لا يكون هو السبيل الأمثل لحماية حقوق المعوقين، حيث أن من شأن هذه الاتفاقية أن تركز حصرا على تلك المسألة، وأنه ينبغي النظر أولا في إمكانية تبسيط الآليات القائمة في ميدان التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان.
    The International Organisation to Eliminate Racial Discrimination, a member of the Coalition for the Control of PMSCs, emphasized the limits of existing mechanisms in ensuring accountability and providing remedies to victims. UN 74- وشددت المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهي عضو في الائتلاف الدولي لمراقبة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، على أوجه قصور الآليات القائمة في ضمان المساءلة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    101.30 Strengthen existing mechanisms in the current social, political and economic structures of the Fijian society to safeguard the rights of ethnic minorities (Solomon Islands); UN 101-30 تعزيز الآليات القائمة في الهياكل الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الحالية للمجتمع الفيجي من أجل صون حقوق الأقليات الإثنية (جزر سليمان)؛
    (d) Encourage the adoption of common standards as a reference for the work of the existing mechanisms in the region, recognizing that the Hyogo Framework for Action 2005-2015 provides guidance in this regard; UN (د) التشجيع على اعتماد معايير مشتركة تشكل مرجعا لعمل الآليات القائمة في المنطقة، مع التسليم بأن إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015 يوفر التوجيه في هذا الصدد؛
    16. Welcomes the Secretary-General's observation in paragraph 17 of his report that all outstanding issues have been satisfactorily resolved and, in this regard, recognizes the need for continuing dialogue between staff and management, consistent with the existing mechanisms in all peacekeeping missions; UN 16 - ترحب بملاحظة الأمين العام الواردة في الفقرة 17 من تقريره() بأنه تم حل جميع المسائل المعلقة حلا مرضيا وتقر، في هذا الصدد، بضرورة مواصلة الحوار بين الموظفين والإدارة، وذلك بما يتفق مع الآليات القائمة في جميع عمليات حفظ السلام؛
    16. Welcomes the Secretary-General's observation in paragraph 17 of his report that all outstanding issues have been satisfactorily resolved, and in this regard recognizes the need for continuing dialogue between staff and management, consistent with the existing mechanisms in all peacekeeping missions; UN 16 - ترحب بملاحظة الأمين العام الواردة في الفقرة 17 من تقريره() بأنه تم حل جميع المسائل المعلقة بطريقة مرضية، وتقر في هذا الصدد بضرورة مواصلة الحوار بين الموظفين والإدارة، وذلك بما يتفق مع الآليات القائمة في جميع عمليات حفظ السلام؛
    They deal with the curbing of proliferation of small arms and light weapons, in partnership with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, based in Nairobi; the curbing of terrorism and transnational crime, in partnership with the Regional Centre to Combat Terrorism launched in 2005 in Kenya; demining and the fight against the use of landmines, in partnership with the existing mechanisms in Kenya and the United Republic of Tanzania. UN وهي تتناول كبح انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بالتشارك مع المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي يوجد مقره في نيروبي؛ ومكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية بالتشارك مع المركز الإقليمي لمكافحة الإرهاب الذي بدأ عمله عام 2005 في كينيا؛ وإزالة الألغام ومكافحة استخدام الألغام الأرضية، بالتشارك مع الآليات القائمة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Some parties emphasized the need for the mechanism to fit into the international environmental governance structure and to support and complement existing mechanisms in the area of chemicals and waste management. UN وأكّد بعض الأطراف على ضرورة أن تتكامل الآلية مع هيكل الحوكمة البيئية الدولي وأن تدعم وتُكمِل الآليات الموجودة في مجال إدارة المواد الكيميائية والنفايات.
    A comprehensive approach, starting with conflict prevention and the utilization of all existing mechanisms in the United Nations system, is required to prevent, in an effective and comprehensive manner, the occurrence of the four grave situations. UN ويتطلب الأمر الأخذ بنهج شامل، يبدأ بمنع نشوب الصراع واستخدام جميع الآليات الموجودة في منظومة الأمم المتحدة، لمنع حدوث الحالات الخطيرة الأربع على نحو فعال وشامل.
    5. Requests SESRTCIC and ICDT to undertake necessary studies on creating and mechanism for cooperation among the OIC Member States in the areas of financial markets and clearing of stocks and bonds without such studies leading to the creation of any new bodies but the activation of existing mechanisms in such fields. UN 5 - يطلب من مركز البحوث الاحصائية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية، والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، القيام بالدراسات اللازمة بشأن ايجاد آلية للتعاون بين دول منظمة المؤتمر الإسلامي في مجالي الأسواق المالية والمقاصة للأسهم والسندات، دون أن يترتب على إجراء الدراسات المذكورة إنشاء أجهزة جديدة، بل تفعيل دور الأجهزة القائمة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more