"existing mechanisms of" - Translation from English to Arabic

    • الآليات القائمة
        
    • الآليات الموجودة
        
    • الآليات الحالية
        
    • للآليات القائمة
        
    • واﻵليات القائمة
        
    • اﻵليات القائمة في
        
    Also, duplication of existing mechanisms of the United Nations and other bodies in the field must be avoided. UN كذلك يتعين تجنب ازدواجية الآليات القائمة للأمم المتحدة والهيئات الأخرى في الميدان.
    The existing mechanisms of the Human Rights Council allow for the identification of difficulties and challenges in the implementation of international human rights law. UN وتتيح الآليات القائمة لمجلس حقوق الإنسان تحديد المشاكل والتحديات أمام تنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In the interim, the existing mechanisms of the respective cultural coordinators should be reactivated. UN وفي غضون ذلك، ينبغي إعادة تنشيط الآليات القائمة للمنسقين الثقافيين في كل منهما.
    :: Creation of new schemes and improvement of the existing mechanisms of traffic-flow coordination at checkpoints; UN :: إنشاء نظم جديدة لتنسيق تدفقات المرور عند نقاط التفتيش وتحسين الآليات الموجودة لذلك الغرض؛
    But, to address them effectively, we need to take further steps in reforming and improving existing mechanisms of the United Nations in order to make this Organization more relevant in the twenty-first century. UN إلا أنه يتعين علينا بغية معالجة هذه المسائل معالجة فعالة أن نتخذ المزيد من الخطوات في إصلاح الآليات الحالية للأمم المتحدة وتحسينها، لكي تجعل هذه المنظمة أكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين.
    But much remained to be done by way of making full use of the existing mechanisms of regional and international cooperation. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير ينتظر الإنجاز وذلك عن طريق الاستخدام الكامل للآليات القائمة للتعاون الإقليمي والدولي.
    However, his delegation believed that those needs could be met through existing mechanisms of international law. UN إلا أن وفد بلده يرى أنه يمكن تلبية تلك الاحتياجات من خلال الآليات القائمة للقانون الدولي.
    Given that the sovereign debt crisis in the Eurozone had significantly impacted a number of developing countries, existing mechanisms of global economic governance should be enhanced, and best practices should be shared through, inter alia, the International Monetary Fund (IMF) and the World Trade Organization (WTO). UN ونظرا إلى أن أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو تؤثر بشكل ملحوظ في عدد من البلدان النامية، فإنه لا بد من تعزيز الآليات القائمة للإدارة الاقتصادية العالمية، وينبغي تبادل أفضل الممارسات من خلال جملة هيئات منها صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    Others suggested using existing mechanisms of government consultation with civil society in order to seek policy advice and to create scientific forums around specific policy questions in support of the report. UN واقترحت جهات أخرى استخدام الآليات القائمة لتشاور الحكومات مع المجتمع المدني من أجل التماس المشورة في مجال السياسات وإنشاء منتديات علمية لبحث مسائل سياساتية محددة في سياق دعم التقرير.
    It enquired if the delegation could elaborate about the existing mechanisms of supervision over the actions of prison personnel and whether this mechanism was functioning effectively. UN واستفسرت عما إذا كان بإمكان الوفد تقديم المزيد من المعلومات عن الآليات القائمة لمراقبة تصرفات موظفي السجون وعما إذا كانت هذه الآليات تدير أعمالها بفعالية.
    It enquired if the delegation could elaborate about the existing mechanisms of supervision over the actions of prison personnel and whether this mechanism was functioning effectively. UN واستفسرت عما إذا كان بإمكان الوفد تقديم المزيد من المعلومات بشأن الآليات القائمة لمراقبة تصرفات موظفي السجون وعما إذا كانت هذه الآليات تدير أعمالها بفعالية.
    The member countries of MERCOSUR supported all initiatives that had been taken to assess possible risks and to improve existing mechanisms of regulation and protection. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد كل المبادرات التي تم القيام بها لتقويم المخاطر المحتملة وتحسين الآليات القائمة للتنظيم والحماية.
    The first task in this regard is to address the imbalance of existing mechanisms of global economic governance, the inadequacy of their rules of the game, and the chasm between the financial markets and the real economy. UN المهمة الأولى في هذا الصدد هي معالجة خلل الآليات القائمة للحوكمة الاقتصادية العالمية، وقصور القواعد التي تعتمدها، والهوة بين الأسواق المالية والاقتصاد الحقيقي.
    Attention needs to be given to the ways in which a special rapporteur of the Commission on the Status of Women would interact and coordinate with existing mechanisms of the Commission on Human Rights so as to avoid duplication and overlap. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للسبل التي سيتفاعل من خلالها المقرر الخاص للجنة وضع المرأة مع الآليات القائمة التابعة للجنة حقوق الإنسان وينسق معها تفاديا للازدواجية والتداخل.
    51. The general meeting to evaluate the existing mechanisms of cooperation between the United Nations and OIC and their institutions was held at the United Nations Office at Vienna from 13 to 15 July 2004. UN 51 - وعقد بمكتب الأمم المتحدة، في فيينا، في الفترة من 13-15 تموز/يوليه 2004، الاجتماع العام المكرس لتقييم الآليات القائمة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتهما.
    4. The world has become more economically interdependent since the existing mechanisms of global economic governance were created more than 60 years ago. UN 4 - أصبح العالم أكثر ترابطاً اقتصادياً منذ إنشاء الآليات القائمة لإدارة الشؤون الاقتصادية العالمية منذ أكثر من 60 عاماً.
    (e) Strengthening existing mechanisms of official institutions and civil society organizations to enable women to claim their rights; UN (ﻫ) تقوية الآليات القائمة في المؤسسات الرسمية ومنظمات المجتمع المدني لتمكين المرأة من المطالبة بحقوقها؛
    The Committee urges the State party to ensure that the existing mechanisms of coordination and reliance on general constitutional principles are fully utilized so as to protect children fully from any disparity with respect to areas within the “exclusive competence” of the Länder. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استخدام الآليات القائمة للتنسيق والاعتماد على المبادئ الدستورية العامة استخداماً كاملاً من أجل حماية الأطفال حماية تامة من أي تفاوت فيما يتعلق بالمجالات الواقعة ضمن " الاختصاص الخالص " للمقاطعة.
    On a country level, building onto the existing mechanisms of UNDAF or the Inter-agency Coordinating Committee (ICC) provides a way for national Governments to work with donor agencies to develop coordinated national plans and budgets -- for vaccines as well as other health needs. UN أما على المستوى القطري، فإن البناء على الآليات الموجودة التابعة لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو للجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات يوفر سبيلا للحكومات الوطنية للعمل مع الوكالات المانحة لوضع خطط وميزانيات وطنية منسقة للقاحات، وكذلك للاحتياجات الصحية الأخرى.
    Considering particularly important unconditional application of the free trade principles on the basis of existing mechanisms of multilateral economic cooperation, which remain underutilized so far in the post-Soviet space, UN وإذ يراعون الأهمية الخاصة للتطبيق غير المشروط لمبادئ التجارة الحرة على أساس الآليات الحالية للتعاون الاقتصادي المتعدد الأطراف، وهي مبادئ غير مطبقة بالقدر الكافي حتى هذه المرحلة من عملية تفكيك الاتحاد السوفياتي،
    Recognizing the possibility of eventual adoption by other UNDG and CEB members, the existing mechanisms of the Programme Group were used to keep the wider group informed of the work under way. UN واستخدم الاعتراف بإمكانية اعتماد الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وأعضاء المجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين في نهاية المطاف للآليات القائمة لمجموعة البرنامج في إطلاع الفريق الموسع على الأعمال الجارية.
    The survey questionnaire, inter alia, referred to the reasons for not reporting, the fear of crime, the activities of law enforcement agencies and existing mechanisms of victim support. UN ويشير الاستبيان المستخدم في تلك الدراسة الاستقصائية، في جملة أمور، الى أسباب عدم الابلاغ عن الجريمة، والخوف من الجريمة وأنشطة الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون واﻵليات القائمة لدعم الضحايا.
    We support the international community in its efforts to settle that conflict solely through negotiations within the framework of existing mechanisms of the United Nations, the CSCE and other international institutions. UN ونؤيد المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى تسوية هذا الصراع من خلال المفاوضات في إطار اﻵليات القائمة في اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، والمؤسسات الدولية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more