"existing methodologies" - Translation from English to Arabic

    • المنهجيات القائمة
        
    • المنهجيات الحالية
        
    • المنهجيات المعمول
        
    • المنهجيات الموجودة
        
    • للمنهجيات القائمة
        
    • للمنهجيات الموجودة
        
    In many areas, existing methodologies did not include gender perspectives and the resulting measurements insufficiently reflected the situation of women. UN وفي كثير من المجالات لا تشمل المنهجيات القائمة المنظور الجنساني، ولا تعكس القياسات الناتجة إذن وضع المرأة بصورة كافية.
    A framework is needed for coordination and integration, building on existing methodologies, increased exchange of information and linking of ongoing activities. UN ويتعين وضع إطار للتنسيق والتكامل اعتمادا على المنهجيات القائمة وزيادة تبادل المعلومات والربط بين الأنشطة الجارية.
    UNDP will also support the enhancement of existing methodologies to improve the accuracy of the national greenhouse gas inventory. UN وسيدعم البرنامج أيضا تعزيز المنهجيات القائمة لتحسين دقة الجرد الوطني لغازات الدفيئة.
    Those experiences will enable UNDP to redefine and refine existing methodologies. UN وستمكن هذه التجارب البرنامج اﻹنمائي من إعادة تحديد المنهجيات الحالية وصقلها.
    existing methodologies for GHG inventories should be improved and made clearer for use in non-Annex I Parties. UN 69- ينبغي تحسين المنهجيات المعمول بها حالياً لوضع قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة وزيادة وضوحها لكي تستخدمها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    There was a need to adapt and modify existing methodologies and to develop innovative new ones in order to improve the reliability and validity of the data on trafficking. UN 39- وقالت ان هناك حاجة إلى مواءمة المنهجيات الموجودة وتعديلها والى اعداد منهجيات ابتكارية جديدة لتحسين موثوقية وصحة البيانات بشأن الاتجار.
    The paper endeavours to provide an account of existing methodologies without debating their findings, but rather highlighting commonalities and divergences. UN وتسعى الورقة إلى تقديم سرد للمنهجيات القائمة دون أن تناقش ما توصلت إليه من استنتاجات، وإنما تبرز أوجه الشبه وأوجه الاختلاف.
    With this in mind, OECD continues to review all existing methodologies to identify and implement the changes necessary for their application to nanomaterials through the development of guidance documents. UN وتواصل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهذا الأمر نصب أعينها، استعراض جميع المنهجيات القائمة لتحديد وتنفيذ التغييرات الضرورية لتطبيقها على المواد النانوية من خلال وضع وثائق إرشادية.
    Requests the Executive Board to consider the possible impact upon project implementation when existing methodologies are put on hold; UN 21- يطلب إلى المجلس التنفيذي أن يبحث ما يمكن أن ينجم عن تعليقات المنهجيات القائمة من آثار على تنفيذ المشاريع؛
    54. The Board processed several submissions, resulting in the approval of new methodologies and the revision of existing methodologies. UN 54- ونظر المجلس في عدة طلبات، وخلص إلى الموافقة على منهجيات جديدة وتنقيح المنهجيات القائمة.
    70. The Board adopted guidelines for proposing new methodologies and revising existing methodologies. UN 70- اعتمد المجلس مبادئ توجيهية في اقتراح منهجيات جديدة وتنقيح المنهجيات القائمة.
    The guidelines will help the Board and its support structure to evaluate new methodologies, develop top-down methodologies and ensure consistency in existing methodologies. UN ومن شأن هذه المبادئ التوجيهية أن تساعد المجلس وهيكل دعمه في تقييم المنهجيات الجديدة، ووضع منهجيات تنازلية وضمان الاتساق في المنهجيات القائمة.
    In the absence of Article 50 appeals to the Security Council, however, little progress has been made since 2003 on the refinement and application of existing methodologies based on this collaborative work. UN بيد أنه نظراً لعدم ورود طلبات إلى مجلس الأمن بموجب المادة 50، لم يحرز أي تقدم يذكر منذ عام 2003 بشأن صقل وتطبيق المنهجيات القائمة على أساس هذا العمل التعاوني.
    Despite these successes, several challenges remain, including a lack of common understanding on methodological issues among field staff and inadequate harmonization between existing methodologies. UN وبالرغم من هذه النجاحات، ما زال هناك عدد من التحديات، منها افتقار الموظفين الميدانيين إلى فهم مشترك للمسائل المنهجية، وعدم كفاية التنسيق بين المنهجيات القائمة.
    :: Provide technical support to countries and promote existing methodologies and good practices to ensure that existing standards of excellence on data collection are met UN :: تقديم الدعم التقني للبلدان وتعزيز المنهجيات القائمة والممارسات الجيدة لضمان الوفاء بالمعايير الممتازة القائمة لجمع البيانات.
    The use of strategic communication planning for polio eradication in emergency contexts has however allowed countries to adapt existing methodologies, creating a richness of experience that needs to be recorded and shared, and whose lessons need to be integrated within existing communication guidance. UN ومع ذلك فإن استخدام التخطيط الاستراتيجي للاتصال في القضاء على شلل الأطفال في سياقات الطوارئ قد سمح للبلدان بتكييف المنهجيات القائمة وتكوين ثروة من الخبرات يلزم تسجيلها وتقاسمها، ويجب إدماج الدروس المستفادة منها ضمن توجيهات الاتصال الحالية.
    A framework will also enable donors to streamline their support among programmes and countries and will facilitate the work of international agencies in the development of new methodologies or new ways of adapting existing methodologies to hitherto unfamiliar situations in some developing countries. UN وسيمكّن الإطار أيضا الجهات المانحة من ترشيد خدمات الدعم وتوزيعها فيما بين البرامج والبلدان وسيسهل عمل الوكالات الدولية في صياغة منهجيات جديدة أو سبل جديدة لمواءمة المنهجيات القائمة مع الحالات التي ما زالت حتى الآن غير مألوفة في بعض البلدان النامية.
    existing methodologies for adolescent reproductive health, for example, the grid approach and the narrative research method, continued to be applied. UN ولا تزال تطبق المنهجيات الحالية المتعلقة بالصحة اﻹنجابية للمراهقين ومن أمثلتها النهج الشبكي وطريقة البحث السردي.
    It was also felt that there is an opportunity for developing countries to look at their own statistics, together with the existing methodologies developed by the OECD and the EU, to determine to what extent their existing data could be linked to these systems. UN كما رأوا أن ثمة فرصة أمام البلدان النامية لكي تنظر في إحصاءاتها، وكذلك في المنهجيات الحالية التي وُضعت من قِبَل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاتحاد الأوروبي، بغية تحديد الدرجة التي يمكن بها ربط هذه الأنظمة ببياناتها الموجودة.
    8. Requests the United Nations system, within existing resources, to update existing methodologies of disability data collection and analysis for persons with disabilities, to obtain internationally comparable data on the situation of persons with disabilities and to regularly include relevant disability data or relevant qualitative facts, as appropriate, in relevant United Nations publications in the field of economic and social development; UN 8 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تقوم، في حدود الموارد المتاحة، بتحديث المنهجيات المعمول بها في جمع البيانات المتعلقة بالإعاقة وتحليلها للحصول على بيانات قابلة للمقارنة دوليا عن حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وأن تدرج بانتظام وحسب الاقتضاء بيانات ذات صلة عن الإعاقة أو حقائق نوعية ذات صلة بها في المنشورات المتصلة بالموضوع الصادرة عن الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛
    (e) Identify gaps in the coverage of existing methodologies and develop methodologies to cover gaps; UN (هـ) تحديد الثغرات القائمة في تغطية المنهجيات الموجودة ووضع منهجيات لسد تلك الثغرات؛
    Initial activities include undertaking mapping and analysis of existing methodologies, such as those that describe a process, and the identification of core selection criteria common to all best practices and lessons learned in adaptation and closely related fields of work. UN وتشمل الأنشطة الأولية إجراء مسح وتحليل للمنهجيات القائمة كالمنهجيات المستخدمة في وصف عملية ما، وتحديد معايير الاختيار الأساسية المشتركة لجميع الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في مجال التكيف وفي مجالات العمل المرتبطة به ارتباطاً وثيقاً.
    For some indicators, slight adaptations of existing methodologies have been made in order to ensure a focus on national reporting. UN وأجريت، فيما يتعلق ببعض المؤشرات، تكييفات بسيطة للمنهجيات الموجودة وذلك لضمان التركيز على الإبلاغ الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more