"existing methods" - Translation from English to Arabic

    • الأساليب القائمة
        
    • الأساليب الحالية
        
    • الطرق الحالية
        
    • الطرق القائمة
        
    • الطرائق الموجودة
        
    • الأساليب المعمول بها
        
    This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. UN وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة.
    Another stressed that existing methods such as submission of national reports and assessments at the regional and subregional levels should be considered by both the General Assembly and the Forum. UN وأكد بلد آخر أنه ينبغي لكل من الجمعية العامة والمنتدى النظر في الأساليب القائمة مثل تقديم التقارير الوطنية وإجراء التقييمات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    existing methods employed by States to do so could be usefully catalogued in the document on the Committee website that records the experiences of the Member States in implementing the sanctions. UN ويمكن الاستفادة من تصنيف الأساليب القائمة التي تتبعها الدول في مسعاها هذا في الوثيقة التي توثق فيها خبرات الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات على موقع اللجنة.
    Nevertheless, the existing methods to fight the growing threat of organized crime are not sufficient. UN غير أن الأساليب الحالية لمكافحة ازدياد خطر الجريمة المنظمة غير كافية.
    (h) Assessing existing methods at the international level for chemical risk assessment and management and adapting them to the needs of developing countries and countries with economies in transition. UN (ح) تقييم الأساليب الحالية على الصعيد الدولي لتقدير حجم المخاطر الكيميائية ومعالجتها، وتكييفها مع احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    It recommended measures for improving the existing methods of measuring poverty and incomes gaps, and increasing the knowledge of these phenomena, in order to build a more concrete basis for developing social policy and early intervention programmes. UN وأوصى بتدابير تتخذ لتحسين الطرق الحالية لقياس مستوى الفقر والفوارق في الدخول وزيادة المعرفة بهذه الظاهرات بغرض إقامة أساس أصلب لوضع سياسة اجتماعية وبرامج للتدخل المبكر.
    Hence, emphasis was placed on existing methods of dispute prevention, and States were encouraged to make greater use of such mechanisms. UN ومن ثم، فقد تركز الاهتمام على الطرق القائمة لمنع المنازعات، وشجعت الدول على أن تزيد من استخدام تلك اﻵليات.
    Head of the Turkish delegation at the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) Group of Experts to Pursue the Examination and Elaboration of a Generally Acceptable Method for Peaceful Settlement of a Dispute Aimed at Complementing existing methods (Athens, 1984). UN رئيس الوفد التركي في فريق خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لمتابعة دراسة وإعداد طريقة مقبولة عموما للتسوية السلمية للمنازعات ترمي إلى استكمال الطرائق الموجودة )أثينا، ١٩٨٤(.
    Some of the investigations recommended a revision of existing methods and/or further examinations. UN وأوصى عدد من التحقيقات بمراجعة الأساليب القائمة و/أو إخضاعها لمزيد من الفحص.
    existing methods of disease prevention and containment, regulations, international guidelines and standards are being extended at both national and international levels to improve the ability of countries to prevent, manage and recover from natural, accidental or deliberate introduction of animal diseases. UN إن الأساليب القائمة للوقاية من الأمراض واحتوائها، واللوائح، والمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، يجري توسيع نطاقها على المستويين الوطني والدولي لتحسين قدرة البلدان على الوقاية من الأمراض الحيوانية الطبيعية أو العرضية أو المتعمَّد إدخالها، وإدارتها والشفاء منها.
    existing methods of disease prevention and containment, regulations, international guidelines and standards are being extended at both national and international levels to improve the ability of countries to prevent, manage and recover from natural, accidental or deliberate introduction of animal diseases. UN إن الأساليب القائمة للوقاية من الأمراض واحتوائها، واللوائح، والمبادئ التوجيهية والمعايير الدولية، يجري توسيع نطاقها على المستويين الوطني والدولي لتحسين قدرة البلدان على الوقاية من الأمراض الحيوانية الطبيعية أو العرضية أو المتعمَّد إدخالها، وإدارتها والشفاء منها.
    12. In the Brunei context, the existing methods for cross-border prosecution for criminal offences would apply to crimes punishable under the Computer Misuse Order (2000). UN 12 - وفي بروني، تنطبق الأساليب القائمة لمقاضاة مرتكبي الجرائم عبر الحدود على الجرائم التي يعاقَب عليها بموجب الأمر المتعلق بمكافحة إساءة استعمال الحاسوب (2000).
    (f) Streamlining examinations for and recruitment of language professionals: the Department has analysed the existing methods and the work involved in organizing and marking examinations and in recruiting language professionals and is in the process of adjusting procedures where feasible. UN (و) تبسيط الامتحانات التي تعقد من أجل استقدام موظفي لغات متخصصين: قامت الإدارة بتحليل الأساليب القائمة والعمل اللازم لتنظيم وتصحيح امتحانات موظفي اللغات المتخصصين واستقدامهم، وهي تعمل على تكييف الإجراءات بقدر الإمكان.
    For example, out of the existing methods for the disposal of solid fuel from intercontinental ballistic missiles (incineration, explosion, physical dismantling, cryogenic extraction, chemical destruction and hydromechanical extraction), Ukraine has chosen to use hydromechanical extraction of the fuel from the loaded motor cases, after which the fuel is processed into commercial-grade explosives and emulsion explosives. UN ومن الأساليب القائمة في مجال التخلص من الوقود الصلب المستخلص من القذائف التسيارية العابرة للقارات (كالحرق، والتفجير، والتفكيك المادي، والاستخلاص بالحرارة المنخفضة، والتدمير الكيميائي، والاستخلاص الهيدروميكانيكي)، اختارت أوكرانيا، مثلا، استخدام الاستخلاص الهيدروميكانيكي للوقود من أغلفة المحركات، ثم معالجة هذا الوقود وتحويله إلى متفجرات من الصنف التجاري وإلى متفجرات مُستحلبة.
    In the future, in order to integrate assessments that occur at different spatial scales (from national to regional to supra-regional/global, or vice-versa) or different temporal scales, existing methods will have to be adapted; UN وسيتعين في المستقبل مواءمة الأساليب الحالية من أجل تكامل تقييمات تُجرى في نطاقات مكانية مختلفة (من النطاق الوطني إلى الإقليمي إلى النطاق فوق الإقليمي/النطاق العالمي، أو العكس)، أو نطاقات زمنية مختلفة؛
    “3. Urges States parties to any dispute to make the most effective use of existing methods of dispute settlement; UN " ٣ - تحث الدول اﻷطراف في أي نزاع على القيام بأكثر السبل فعالية باستخدام الطرق الحالية لتسوية المنازعات؛
    The workshop took stock of existing methods to assess the levels, nature, location and impact of corruption, as well as to monitor the implementation of existing international instruments against corruption, and identified basic parameters for measuring and monitoring corruption and action against it. UN واستفادت حلقة العمل من الطرق الحالية في تقييم مستويات الفساد وطبيعته وموقّعه وأثره، فضلا عن رصد تنفيذ الصكوك الدولية القائمة في مجال مكافحة الفساد، وحدّدت العوامل الأساسية لقياس الفساد ورصده والإجراءات المتخذة لمكافحته.
    existing methods have at some duty stations succeeded in temporarily minimizing dissension with the staff. UN وقد نجحت الطرق القائمة في بعض مراكز العمل في تقليل النزاع مع الموظفين إلى الحد اﻷدنى بصفة مؤقتة.
    Head of the Turkish delegation to the Group of Experts of the Conference on Security and Cooperation in Europe to Pursue the Examination and Elaboration of a Generally Acceptable Method for the Peaceful Settlement of a Dispute Aimed at Complementing existing methods (Athens, 1984). UN رئيس الوفد التركي في فريق خبراء مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا لمتابعة دراسة وإعداد طريقة مقبولة عموما للتسوية السلمية للمنازعات ترمي إلى استكمال الطرائق الموجودة (أثينا، 1984).
    The administration has already tabled plans to review existing methods of construction, transport and commercial practices with the aim of introducing more climate-friendly measures at all levels. UN وقد نظمت الإدارة بالفعل خططاً لاستعراض الأساليب المعمول بها حالياً في مجال البناء والنقل والممارسات التجارية بهدف إدخال تدابير تراعي الاعتبارات المناخية بشكل أكبر على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more