"existing monitoring" - Translation from English to Arabic

    • الرصد القائمة
        
    • الرصد الحالية
        
    • الرصد الموجودة
        
    • الرصد الحالي
        
    • الحالي للرصد
        
    • الرصد القائم
        
    • بالمتابعة القائمة
        
    • القائمة في مجال الرصد
        
    • الحالية للرصد
        
    The report reviews the existing monitoring mechanisms and stresses that monitoring is critical if their international goals are to be attained. UN ويستعرض التقرير آليات الرصد القائمة ويشدد على أن الرصد حاسم الأهمية إذا كان ثمّة رغبة في تحقيق الأهداف الدولية.
    However, there is no need for a new mechanism, but there is for an effective way to bring together the results of the various existing monitoring processes. UN ومع ذلك، لا توجد ضرورة لوضع آلية جديدة، وإنما هناك ضرورة لإيجاد طريقة فعالة لتجميع نتائج عمليات الرصد القائمة المختلفة.
    Addressing such discrepancies should be an important element of efforts to strengthen existing monitoring mechanisms. UN وينبغي لمعالجة أوجه التباين أن تكون عنصرا هاما في الجهود الرامية إلى تعزيز آليات الرصد القائمة.
    Participation by such entities has been found to be either lacking or inadequate in existing monitoring mechanisms. UN وقد تبين أن مشاركة هذه الكيانات إما منعدمة أو غير كافية في آليات الرصد الحالية.
    The Philippines country task force is conducting a state-of-knowledge study on existing monitoring systems as its initial activity. UN وستستهلُّ فرقة العمل القطرية بالفلبين عملها بإجراء دراسة حالة المعارف المتوافرة عن نظم الرصد القائمة.
    The mechanism will also generate momentum and increase the credibility of existing monitoring mechanisms. UN كما ستولِّد الآلية زخما وتزيد مصداقية آليات الرصد القائمة.
    It is anticipated that this set of indicators will enhance the existing monitoring mechanism for follow up and evaluation. UN ومن المتوقع أن تعزز مجموعة المؤشرات هذه نشاط آليات الرصد القائمة في مجال المتابعة والتقييم.
    4. The members of the existing monitoring bodies were not representatives of Governments but experts acting in their personal capacity. UN ٤ - ومضى يقول إن أعضاء هيئات الرصد القائمة ليسوا ممثلين عن الحكومات بل خبراء يعملون بصفتهم الشخصية.
    The Committee is concerned that the existing monitoring mechanisms are insufficient to monitor and evaluate the implementation of the Plan in a coherent way. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن آليات الرصد القائمة غير كافية لرصد وتقييم تنفيذ الخطة على نحو متسق.
    His delegation noted with satisfaction that the Commission would base its work as far as possible on existing monitoring mechanisms on the ground. UN ولاحظ وفده بارتياح أن اللجنة ستستند في عملها قدر ما تستطيع إلى آليات الرصد القائمة في أرض الواقع.
    The group reviewed the existing monitoring networks within the region, examined data-sharing arrangements and devised a future programme of action. UN واستعرض الفريق شبكات الرصد القائمة داخل المنطقة، ودرس ترتيبات تبادل البيانات واستنبط برنامج عمل للمستقبل.
    In the case of India, the Philippines and Senegal, systems were developed based on an analysis of existing monitoring mechanisms and practices. UN وفي حالة السنغال والفلبين والهند، وضعت نظم تستند إلى تحليل آليات وممارسات الرصد القائمة.
    Considering the modification of existing monitoring procedures as necessary to assist in the identification of such patterns and trends. UN ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات.
    Considering the modification of existing monitoring procedures as necessary to assist in the identification of such patterns and trends. UN ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات.
    The representative added that the cost of gathering information should be acceptable and coordination with existing monitoring programmes promoted. UN وأضاف الممثل بأن تكاليف جمع المعلومات يجب أن تكون مقبولة، كما ينبغي تشجيع التنسيق مع برامج الرصد القائمة.
    There is a need to expand the existing monitoring network, which should begin with regional efforts to develop regionally managed monitoring programmes. UN وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً.
    The Committee urges the State party to ensure that existing monitoring mechanisms incorporate a child-rights focus. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    The Committee urges the State party to ensure that existing monitoring mechanisms incorporate a child—rights focus. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج الاهتمام الخاص بحقوق الطفل ضمن آليات الرصد الحالية.
    Given that the system will be based on satellite communications, it should be possible to operate the data collection networks within island communities, where they should greatly increase the effectiveness of existing monitoring systems. UN وبالنظر الى أن النظام سيستند الى اتصالات السواتل، فسيكون بالامكان تشغيل شبكات جمع البيانات داخل المجتمعات المحلية الجزرية حيث تزيد من فاعلية نظم الرصد الموجودة الى حد كبير.
    :: There is a related need for strengthening existing monitoring of human rights education by United Nations mechanisms, including treaty bodies, special procedures and the universal periodic review. UN :: وينبغي في هذا الصدد تعزيز الرصد الحالي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق آليات الأمم المتحدة، بما فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات، والإجراءات الخاصة، والاستعراض الدوري الشامل.
    On the basis of this analysis the report identifies a number of weaknesses in the design or implementation of existing monitoring, reporting and data collection system such as UN وعلى أساس هذا التحليل، يحدّد التقرير عدداً من مواطن الضعف التي تكتنف تصميم أو تطبيق النظام الحالي للرصد والإبلاغ وجمع البيانات والتي من بينها:
    In that connection, the effectiveness of the existing monitoring system and of self-evaluation by managers must be addressed. UN وفي ذلك الصدد، قالت إن فعالية نظام الرصد القائم والتقييم الذاتي من قبل المدراء لا بد من تناولها بالبحث.
    - The preparation of a capacity needs assessment relating to existing monitoring of the information covered under the impact indicators should be considered; UN ينبغي النظر في إعداد تقييم للاحتياجات من القدرات التي تتعلق بالمتابعة القائمة للمعلومات التي تغطيها مؤشرات تقييم الأثر؛
    The Committee expects, however, that the proposed expansion of its size to 18 members will make it possible to cope better with its existing monitoring responsibilities and to take on the additional ones that may be required by a future optional protocol. UN غير أن اللجنة تتوقع أن يؤدي التوسيع المقترح لعضويتها إلى 18 عضواً إلى تمكينها من الاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتها القائمة في مجال الرصد وتحمل مسؤوليات إضافية قد يتطلبها البروتوكول الاختياري المرتقب.
    31. The Administration will revisit its existing monitoring and review mechanisms with respect to budgetary redeployments. UN 31 - وستعيد الإدارة النظر في آلياتها الحالية للرصد والاستعراض فيما يتعلق بمناقلات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more