"existing network" - Translation from English to Arabic

    • الشبكة القائمة
        
    • الشبكة الحالية
        
    5. Benefit from the existing network of civil society organizations dealing with climate change and environmental issues in the Black Sea area. UN 5 - الاستفادة من الشبكة القائمة لمنظمات المجتمع المدني التي تتعامل مع قضايا تغير المناخ والبيئة في منطقة البحر الأسود؛
    The existing network of United Nations information centres will be rationalized around regional hubs, starting with Western Europe. UN وسيجري ترشيد الشبكة القائمة لمراكز الأمم المتحدة للإعلام حول محاور إقليمية، ابتداء من غرب أوروبا.
    It may be useful to consider establishing a South-South network for capacity building that is modelled around an existing network in the hydrocarbon sector. UN :: وربما كان من المفيد النظر في إنشاء شبكة لبناء القدرات فيما بين بلدان الجنوب، على غرار الشبكة القائمة في قطاع الهيدركاربونات.
    In State and community health-care institutions, medical care is provided free of charge; reduction of the existing network of such institutions is not permitted. UN وتقدَّم خدمات الرعاية الصحية بالمجان في المؤسسات الصحية الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ ولا يعتزم تخفيض حجم الشبكة الحالية لهذه المؤسسات.
    If applications are submitted soon, these commodities could begin to arrive in the first few months of 1999 and be distributed through the existing network of community child care units, primary health centres and hospitals. UN وإذا قُدمت قريبا طلبات الحصول على تلك السلع، فستبدأ بالوصول في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٩ وستوزع عبر الشبكة الحالية من الوحدات المجتمعية لرعاية اﻷطفال. ومراكز الرعاية الصحية اﻷولية والمستشفيات.
    The Centre will have 12 Regional Complaints Desks and will work within the existing network of government and non-governmental organizations concerned with children's rights. UN وسيكون للمركز ٢١ مكتب شكاوى إقليمي وسيعمل في إطار الشبكة القائمة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بحقوق الطفل.
    In recognition of the initiative taken by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Office of Information and Communications Technology plans to use those connections and harness the existing network. UN وإقرارا بالمبادرة التي اتخذها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، يعتزم مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استخدام تلك الصلات، والاستفادة من الشبكة القائمة.
    (d) Further strengthening the existing network of services experts from different countries. UN (د) زيادة تعزيز الشبكة القائمة من خبراء الخدمات من مختلف البلدان.
    Soon afterwards, the need for a special approach in redefinition of the existing network of institutions for children was also posed, which also implies the change of their role, in order that they become capable of meeting the requirements of the community through rendering of local services. UN وطُرحت عقب ذلك مسألة الحاجة إلى نهج خاص في إعادة تعريف الشبكة القائمة لمؤسسات رعاية الأطفال، ما يعني ضمناً تغيير دورها على نحو يمكنها من تلبية احتياجات المجتمع من خلال توفير الخدمات المحلية.
    (d) Further strengthening the existing network of services experts from different countries. UN (د) زيادة تعزيز الشبكة القائمة من خبراء الخدمات من مختلف البلدان.
    It would also try to extend the existing network of parliamentary focal points whose first task would be to assess their parliament's capacity to integrate the Programme of Action into the legislative and budgetary process. UN وسيحاول أيضا توسيع الشبكة القائمة لجهات التنسيق البرلمانية التي ستكون مهمتها الأولى هي تقييم قدرة البرلمان على دمج برنامج العمل في عملية التشريع والميزنة.
    We have heard in the first part of this seminar why we need a'Comprehensive Convention'as a supplementary instrument to the already existing network of specific treaties on combating the threat of terrorism. UN لقد سمعنا في الجزء الأول من هذه الحلقة الدراسية لماذا نحن بحاجة إلى اتفاقية شاملة بوصفها صكا يضاف إلى الشبكة القائمة بالفعل للمعاهدات المتعلقة تحديدا بمكافحة خطر الإرهاب.
    Actions to be undertaken should be devoted to restructuring and strengthening the existing network and to develop the interconnection of subregional railway networks. UN ينبغي تكريس الإجراءات المضطلع بها لإعادة هيكلة الشبكة القائمة وتعزيزها، ولتطوير خطوط الوصل فيما بين شبكات السكك الحديدية دون الإقليمية.
    Equipment and supplies will be distributed through the existing network run by the Ministry of Agriculture and State Agricultural Supplies Company throughout all 15 of the central and southern governorates. UN وستوزع المعدات واﻹمدادات عن طريق الشبكة القائمة التي تديرها وزارة الزراعة والشركة الحكومية للوازم الزراعية في جميع المحافظات الوسطى والجنوبية الخمس عشرة.
    While the existing network is still based on copper wire and analogue technology, access to the Internet is now available through several ISPs (Internet service providers). UN وفي حين أن الشبكة القائمة لا تزال تعتمد على اﻷسلاك النحاسية والتكنولوجيا النظيرة فإن إمكانية الوصول إلى شبكة اﻹنترنت متاحة اﻵن عن طريق عدة موردين لخدمات اﻹنترنت.
    Internet protocol cameras were selected that allowed the use of the existing network wiring, rather than installing a separate CCTV cabling system. UN واستخدمت كاميرات تسمح باستخدام أسلاك الشبكة القائمة بدلا من تركيب نظام كابلات أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة المنفصلة.
    Enhancement of the existing network to improve reliability, performance and expansion of real-time reporting and information-sharing to remote operational units. UN تحسين الشبكة الحالية لرفع مستوى كفاءتها وأدائها والتوسيع في تزويد الوحدات التشغيلية بالمناطق النائية بالتقارير وتبادل المعلومات معها بصورة آنية.
    The existing network of Women Ministers and Leaders for the Environment, which is exploring innovative strategies to bridge the gap between women's needs and policy development, should be a part of this structure. UN وينبغي أن تندرج ضمن هذا الهيكل الشبكة الحالية للوزيرات والقائدات من أجل البيئة، التي تستكشف استراتيجيات مبتكرة لسد الفجوة بين احتياجات النساء ورسم السياسات.
    That role should be taken into account when studying the possibility of creating new United Nations information centres or allocating resources in the existing network of such centres worldwide. UN وينبغي مراعاة ذلك الدور لدى دراسة إمكانية إنشاء مراكز جديدة من مراكز الأمم المتحدة للإعلام أو لدى توزيع الموارد على الشبكة الحالية من هذه المراكز على مستوى العالم.
    Given the importance of bringing about such changes, he would like to know what steps should be or had already been taken to strengthen the capacity of the existing network of actors at the national level to follow up the study. UN ونظراً لأهمية إحداث هذه التغييرات، فإنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي ينبغي أن تتخذ أو التي اُتخذت لتعزيز قدرة الشبكة الحالية من الجهات الفاعلة على المستوى الوطني من أجل تنفيذ الدراسة.
    He/she would assume particular responsibility for close liaison with the Department's regional Divisions and special political missions, through the existing network of the Department's mediation focal points located in each of the Divisions, to identify mediation opportunities, objectives and requirements. UN وسوف يضطلع بمسؤولية محددة عن الاتصال على نحو وثيق مع الشُعب الإقليمية والبعثات السياسية الخاصة بإدارة الشؤون السياسية، من خلال الشبكة الحالية لمنسقي شؤون الوساطة في كل من الشُعب، بغرض تحديد فرص الوساطة وأهدافها ومتطلباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more