"existing obstacles to" - Translation from English to Arabic

    • العقبات القائمة التي تعترض
        
    • العقبات القائمة أمام
        
    • الحواجز القائمة أمام
        
    • والعقبات التي تعيق
        
    Accordingly, the existing obstacles to improve the women's average wage contribute to maintain the gender pay gap. UN وبناء على ذلك، فإن العقبات القائمة التي تعترض سبيل تحسين متوسط أجر المرأة ستساعد على استمرار الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    In addition, it is also expected to make concrete recommendations on how to overcome the existing obstacles to greater CDM investment flows and to give guidance to UNCTAD's work in this area, in accordance with the mandate contained in paragraph 100 of Accra Accord. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أيضاً أن يقدم اجتماع الخبراء توصيات محددة بشأن كيفية تذليل العقبات القائمة التي تعترض زيادة تدفقات الاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة بتقديم توجيهات يسترشد بها الأونكتاد في عمله في هذا المجال وفقاً للولاية الواردة في الفقرة 100 من اتفاق أكرا.
    They must take urgent steps to remove all existing obstacles to the delivery of humanitarian assistance to all affected communities, and, in particular, agree on the terms of reference of the intergovernmental task force on humanitarian assistance for Abyei. UN ويجب عليهما اتخاذ خطوات عاجلة لإزالة جميع العقبات القائمة التي تعترض سبيل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع الجماعات المتضررة، وخاصة الاتفاق على اختصاصات فرقة العمل الحكومية الدولية المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية لمنطقة أبيي.
    As noted above, a core aspect of the mandate of the Special Rapporteur is to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples. UN ومثلما ذُكر أعلاه، فإن من الجوانب الأساسية لولاية المقررة الخاصة دراسة سبل ووسائل التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الشعوب الأصلية.
    It called upon those States that possessed nuclear technology to enable the Agency to overcome existing obstacles to providing nuclear energy to developing countries for peaceful uses and to the efficient and effective implementation of the safeguards system. UN وطالب الدول الحائزة على التقنية النووية بتمكين الوكالة من التغلب على العقبات القائمة أمام توفير الطاقة النووية إلى البلدان النامية لﻷغراض السلمية وتطبيق نظام الضمانات بكفاءة وفعالية.
    [30 bis. The negative consequences of globalization and structural adjustment programmes, high costs of external debt servicing and declining terms of international trade have worsened the existing obstacles to development, aggravating the feminization of poverty, particularly in the developing countries. UN [30 مكررا - وتؤدي الآثار السلبية الناجمة عن العولمة وبرامج التكيف الهيكلي، وارتفاع تكاليف خدمة الديون الخارجية، وهبوط مستوى معدلات التبادل التجاري الدولي إلى زيادة سوء العقبات القائمة أمام التنمية، وزيادة حدة تأنيث الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    They decided that existing obstacles to freedom of movement and illegal checkpoints will be immediately removed and that the police forces will, upon the instruction and in cooperation with IPTF and SFOR, have prosecuted those who hinder freedom of movement. UN وقرروا إزالة جميع الحواجز القائمة أمام حرية التنقل ونقاط التفتيش غير القانونية على الفور وأن قوات الشرطة ستقوم، عند صدور التعليمات إليها وبالتعاون مع قوة عمل الشرطة الدولية والقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، بالتحقيق مع أولئك الذين يعوقون حرية التنقل.
    7. The Special Rapporteur has a specific mandate from the Human Rights Council, set out in its resolution 15/14 to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples, and to identify, exchange and promote best practices. UN 7 - لقد كلّف مجلس حقوق الإنسان في قراره 15/14 المقرّر الخاص بولاية محددة تتمثل في النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات القائمة التي تعترض حماية حقوق الشعوب الأصلية حماية تامة وفعّالة، وتحديد أفضل الممارسات وتبادلها وتعزيزها.
    (a) To examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples, in conformity with his/her mandate, and to identify, exchange and promote best practices; UN (أ) النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات القائمة التي تعترض حماية حقوق الشعوب الأصلية حماية تامة وفعّالة، وفقاً للولاية المسندة إليه، وتحديد أفضل الممارسات وتبادلها وتعزيزها؛
    (a) To examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples, in conformity with his/her mandate, and to identify, exchange and promote best practices; UN (أ) النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات القائمة التي تعترض حماية حقوق الشعوب الأصلية حماية تامة وفعّالة، تمشياً مع الولاية المسندة إليه، وتحديد أفضل الممارسات وتبادلها وتعزيزها؛
    Sustained efforts will be required to overcome existing obstacles to the process of effective development cooperation, as stated in the most recent progress reports of the Secretary-General regarding the state of implementation of the Declaration and the International Development Strategy (A/47/397 and A/47/270-E/1992/74). UN وسوف يتطلب اﻷمر بذل جهود متواصلة للتغلب على العقبات القائمة التي تعترض عملية التعاون اﻹنمائي الفعال على النحو المبين في تقارير اﻷمين العام المرحلية اﻷخيرة فيما يتعلق بحالة تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية اﻹنمائية الدولية )A/47/397 و (A/47/270-E/1992/74.
    According to Procedure 14, the Commission shall identify existing obstacles to, or shortcomings in, the implementation of the Basic Principles and the reasons for those obstacles or shortcomings, making specific recommendations, as appropriate, to the General Assembly and the Council, and to any other relevant United Nations human rights bodies.” UN ووفقاً لﻹجراء ٤١، تعين اللجنة العقبات القائمة التي تعترض تنفيذ المبادئ اﻷساسية، أو أوجه القصور في هذا التنفيذ، وأسباب هذه العقبات أو أوجه القصور، وتضع اللجنة توصيات محددة حسب الاقتضاء وتقدمها إلى الجمعية العامة والمجلس وأي هيئات أخرى لﻷمم المتحدة معنية بحقوق اﻹنسان وذات صلة باﻷمر. " .
    127.81 Invite the Special Rapporteur on minority issues to visit the country with a view to examine the " ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective realization of their rights " in accordance with her mandate (Belgium); UN 127-81 دعوة المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات إلى زيارة البلد من أجل النظر في " السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات القائمة التي تعترض حماية حقوق الأقليات حماية تامة وفعالة " وفقاً لولايتها (بلجيكا)؛
    In the Special Rapporteur's view, this task is entirely within and will significantly contribute to the fulfilment of his mandate to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples and to identify, exchange and promote best practices. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه المهمة تدخل تماماً في إطار ولايته المتمثلة في النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتذليل العقبات القائمة التي تعترض حماية حقوق الشعوب الأصلية حماية تامة وفعالة، وتحديد أفضل الممارسات وتبادلها وتعزيزها، وستسهم إسهاماً كبيراً في تحقيق هذه الولاية().
    [The negative consequences of globalization and structural adjustment programmes, high costs of external debt servicing and declining terms of international trade have worsened the existing obstacles to development, aggravating the feminization of poverty, particularly in the developing countries. UN [وتؤدي الآثار السلبية الناجمة عن العولمة وبرامج التكيف الهيكلي، وارتفاع تكاليف خدمة الديون الخارجية، وهبوط مستوى معدلات التبادل التجاري الدولي إلى تزايد العقبات القائمة أمام التنمية، وزيادة حدة تأنيث الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    8. In this report, the Special Rapporteur, encouraged by the Commission on Human Rights in its resolution 2001/52 to continue to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the human rights of migrants, discusses the changes to the legal framework for her mandate that have occurred during 2001. UN 8- تدعو لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2001/52 المقررة الخاصة إلى مواصلة استكشاف سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للمهاجرين، وعليه، تقوم المقررة الخاصة، في هذا التقرير، بتحليل التحسينات التي أدخلت في عام 2001 على الإطار القانوني الذي تندرج فيه ولايتها.
    It is also expected to make concrete recommendations on how to overcome the existing obstacles to greater CDM investment flows and to give guidance to this area, in accordance with the mandate contained in paragraph 100 of the Accra Accord. UN 41- ويُتوقع أيضاً أن يقدم الاجتماع توصيات محددة بشأن كيفية التغلب على العقبات القائمة أمام زيادة تدفقات الاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة وتقديم الإرشاد في هذا المجال، وفقاً للولاية الواردة في الفقرة 100 من اتفاق أكرا.
    4. Encourages the Special Rapporteur to continue examining ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the human rights of this vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are nondocumented or in an irregular situation, in conformity with her mandate contained in Commission on Human Rights resolution 1999/44; UN 4- تشجع المقررة الخاصة على أن تواصل دراسة طرق ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان لهذه المجموعة الضعيفة، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير سوي، طبقاً لولايتها الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44؛
    5. Encourages the Special Rapporteur to continue to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the human rights of persons belonging to this large vulnerable group, including obstacles and difficulties for the return of migrants who are undocumented or in an irregular situation, in conformity with her mandate as contained in Commission on Human Rights resolution 1999/44; UN 5- تشجع المقررة الخاصة على مواصلة استكشاف سبل ووسائل تخطي العقبات القائمة أمام الحماية الكاملة والفعالة لحقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون لهذه المجموعة الضعيفة الكبيرة العدد، بما فيها العقبات والصعوبات التي تعترض عودة المهاجرين الذين ليست لديهم الوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع غير قانوني، طبقاً لولايتها الواردة في قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/44؛
    They decided that all existing obstacles to freedom of movement and illegal checkpoints would be immediately removed and that the police forces would, upon the instruction of, and in cooperation with, IPTF and SFOR, have prosecuted those who hinder freedom of movement. UN وقرروا إزالة جميع الحواجز القائمة أمام حرية التنقل ونقاط التفتيش غير القانونية على الفور وأن قوات الشرطة ستقوم، عند صدور التعليمات إليها وبالتعاون مع قوة الشرطة الدولية والقوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار، بالتحقيق مع أولئك الذين يعوقون حرية التنقل.
    43. Pursuant to HRC resolution 12/24, OHCHR convened an expert consultation in Geneva on 11 October 2010, which focused on access to medicines as a fundamental element of the right to health, emerging issues, existing obstacles to providing access to medicines, and ways forward. UN 43- وعقدت المفوضية السامية، عقب قرار مجلس حقوق الإنسان 12/24 مشاورة للخبراء بجنيف في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، شددت على مسألة الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة، فضلاً عن المسائل الناشئة والعقبات التي تعيق توفير الحصول على الأدوية والخطوات المستقبلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more