"existing ones" - Translation from English to Arabic

    • القائم منها
        
    • العمليات القائمة
        
    • المؤسسات القائمة
        
    • المستوطنات القائمة
        
    • الآليات القائمة
        
    • البرامج القائمة
        
    • البعثات القائمة
        
    • الموجود منها
        
    • الشراكات القائمة
        
    • المرافق القائمة
        
    • التدابير القائمة
        
    • هو قائم منها
        
    • الصكوك القائمة
        
    • الاتفاقات القائمة
        
    • القائمة منها
        
    This enables potential entrepreneurs within these families to start up micro-enterprises or to develop existing ones further. UN وذلك ما يتيح لأصحاب المشاريع المحتملين داخل هذه الأسر بدء مشاريعهم البالغة الصغر أو زيادة تطوير القائم منها.
    I. Establish and equip new training institutions and maintain existing ones; UN أولاً - إنشاء وتجهيز مؤسسات تدريبية جديدة وصيانة القائم منها.
    Obviously, it would be able to afford more operations if it ran the existing ones more economically. UN وبديهي أنها ستتمكن من تحمل أعباء المزيد من العمليات، اذا أدارت العمليات القائمة بطريقة أكثر اقتصادا.
    It is a flexible structure to help establish new NHRIs in the region and strengthen the capacities of existing ones. UN وهو هيكل مرن يساعد على إنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان في المنطقة وعلى تعزيز قدرات المؤسسات القائمة.
    In the interim, no new settlements are to be established but existing ones were not to be harmed. UN وريثما يتم ذلك، يتعين ألا تنشأ أي مستوطنات جديدة، على ألا تمس المستوطنات القائمة بسوء.
    I hope that the entire United Nations system will review its mechanisms and refine existing ones. UN وآمل أن تراجع كل منظومة الأمم المتحدة آلياتها وتصقل الآليات القائمة.
    This objective will not be met however, unless States initiate new resettlement programmes or expand existing ones. UN بيد أنه لن يتم تحقيق هذا الهدف ما لم تُبادر الدول إلى وضع برامج جديدة لإعادة التوطين أو توسيع نطاق البرامج القائمة.
    51. In the coming months, a number of new missions would be established while some existing ones would be expanded. UN 51 - وقال إن عدداً من البعثات الجديدة سينشأ في الأشهر المقبلة في حين ستوسع بعض البعثات القائمة.
    Out of eight projects, six led to the adoption of policies or strategies or the strengthening of existing ones. UN ومن بين ثمانية مشاريع، أفضـت ستـة إلى اعتماد سياسات أو استراتيجيات، أو إلـى تعزيز الموجود منها.
    In open defiance of these resolutions, Israel has intensified the establishment of new Jewish settlements while expanding existing ones. UN وفي تحد سافر لهذه القرارات، تقوم إسرائيل بتكثيف إنشاء المستوطنات اليهودية الجديدة وتوسيع القائم منها في الوقت نفسه.
    Small loans are made available to village people to help them establish small business ventures or develop existing ones. UN وهو يقدم قروضاً صغيرة إلى أبناء القرى لمساعدتهم على البدء بمشاريعهم الخاصة أو تطوير القائم منها.
    Several United Nations entities have developed new policies and strategies or revised existing ones in recent years. UN وقامت عدة كيانات تابعة للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة بوضع سياسات واستراتيجيات جديدة أو بتنقيح القائم منها.
    29. I have taken action to improve and speed up the process whereby the Organization obtains personnel or formed units from Member States for new peace-keeping operations or for the expansion of existing ones. UN ٢٩ - وقد اتخذت تدابير لتحسين وتعجيل اﻹجراءات التي تحصل بموجبها المنظمة على أفراد أو وحدات مشكلة من الدول اﻷعضاء من أجل العمليات الجديدة لحفظ السلم أو لتوسيع العمليات القائمة.
    This is the reflection of a recent trend whereby contributions to new United Nations peace-keeping operations are increasingly at the expense of the existing ones, especially those where the situation is reasonably calm. UN ويتجلى في ذلك اتجاه ظهر مؤخرا يجري فيه بشكل متزايد تقديم الاشتراكات لعمليات اﻷمم المتحدة الجديدة لحفظ السلم على حساب العمليات القائمة ولا سيما العمليات التي تكون فيها الحالة هادئة بشكل معقول.
    At present the already existing ones prioritize education. UN أما المؤسسات القائمة بالفعل فهي تعطي الأولوية للتعليم.
    In practical terms, this meant that new settlements could be built and the existing ones expanded. UN وهذا يعني من الناحية العملية أنه يمكن بناء مستوطنات جديدة وتوسيع المستوطنات القائمة.
    But better global cooperation and regulatory mechanisms must also be put in place, and the existing ones must be made more efficient. UN ولكن يجب أيضا تحسين التعاون العالمي ووضع آليات تنظيمية عالمية، وجعل الآليات القائمة أكثر فعالية.
    With the continuing increase in the activity of the Security Council and the development of new programmes, such as sustainable development, and the expansion of existing ones, such as human rights, the volume of conference-servicing activity can be expected to continue to grow. UN ومع استمرار الزيادة في نشاط مجلس اﻷمن، ووضع برامج جديدة مثل التنمية المستدامة، والتوسع في البرامج القائمة مثل حقوق اﻹنسان، يمكن توقع أن يستمر نمو حجم نشاط خدمات المؤتمرات.
    Standardized resourcing models and allocations, in conjunction with expanded access to strategic reserves, will improve the establishment of new missions and the expansion of existing ones. UN ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة.
    There was considerable interest in recent regional innovations and in the creation of new regional institutions and the strengthening of existing ones. UN وقد أُبدي اهتمام كبير بالابتكارات الإقليمية الأخيرة وبإنشاء مؤسسات إقليمية جديدة وتبسيط الموجود منها.
    The Department also initiated new partnerships, and developed existing ones further, with Member States and civil society actors, which greatly helped in enhancing awareness of the permanent memorial initiative. UN واتخذت الإدارة أيضا مبادرة إقامة شراكات جديدة مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ومضت في تعزيز الشراكات القائمة معها، مما ساعد كثيرا في إذكاء الوعي بمبادرة النصب التذكاري الدائم.
    Arts training schools have been affected by the lack of resources for the development of the arts or by the deterioration and age of the existing ones. UN وتأثرت معاهد التدريب الفني بنقص الموارد اللازمة لتطوير الفنون وبتدهور المرافق القائمة وقِدَمها.
    The Committee recommends that the State party take new measures or strengthen existing ones to protect garibou children from neighbouring countries or from certain ethnic groups from exploitation, abuse and trafficking. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير أو تعزز التدابير القائمة لحماية أطفال الغاريبو الوافدين من البلدان المجاورة أو المنتمين لمجموعات إثنية معينة من الاستغلال والاعتداء والاتجار.
    This could be achieved through adopting new instruments or amending the existing ones. UN ويمكن تحقيق ذلك باعتماد صكوك جديدة أو تعديل ما هو قائم منها.
    In the transport sector, 5 new instruments and 14 sets of amendments to existing ones were adopted. UN ففي قطاع النقل، اعتمدت 5 صكوك جديدة و 14 مجموعة من التعديلات على الصكوك القائمة.
    :: Need to adopt new agreements and expand existing ones UN :: ضرورة إبرام اتفاقات جديدة وتوسيع نطاق الاتفاقات القائمة
    The programme is run in cooperation with local people. There are plans to establish more health centres and re-equip existing ones. UN ويدار البرنامج بالتعاون مع السكان المحليين، ويخطط لإنشاء المزيد من المراكز الصحية وإعادة تجهيز القائمة منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more