"existing opportunities" - Translation from English to Arabic

    • الفرص المتاحة
        
    • الفرص القائمة
        
    • بالفرص المتاحة
        
    • وجود فرص
        
    • الفرص الحالية
        
    • الفرص المتوفرة
        
    It has to be achieved by respecting their dignity and their own culture and also reducing the gap in access to existing opportunities in all state mechanisms. UN وينبغي تلبية تلك الاحتياجات في إطار احترام كرامة الناس وثقافتهم والحرص أيضاً على تقليص الفارق في الوصول إلى الفرص المتاحة في جميع آليات الدولة.
    We should use each of the existing opportunities to revitalize the Conference. UN وينبغي أن نغتنم كل الفرص المتاحة لإعادة تنشيط المؤتمر.
    The importance of analyses that would highlight existing opportunities was stressed. UN وشدد على أهمية التحليلات التي من شأنها إبراز الفرص القائمة.
    The discussion was centred on three aspects, focusing on existing opportunities. UN ودارت المناقشة حول ثلاثة جوانب، وركزت على الفرص القائمة.
    Preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments UN قائمة حصرية أوّلية بالفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات اللازمة لأغراض التقييمات
    existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes UN وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى
    This process should start by taking advantage of existing opportunities and becoming more systematized as part of the Country Programme Action Plan process. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية باستغلال الفرص المتاحة وبأن تصبح أكثر انخراطا في الجهاز كجزء من عملية خطط عمل البرامج القطرية.
    10. Consideration of an approach on how to contribute to the promotion and facilitation of capacity-building through international cooperation, making full use of existing opportunities and arrangements for capacity-building. UN 10 - النظر في وضع نهج للإسهام في تعزيز وتيسير بناء القدرات عن طريق التعاون الدولي، مع الاستفادة الكاملة من الفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات.
    In the short term, actions must focus on exploiting the already existing opportunities for no or low-cost, win-win transformation possibilities. UN وفي الأجل القصير، يجب أن تركز الإجراءات على استغلال الفرص المتاحة بالفعل، حيث هناك إمكانيات لإجراء تحولات دون تكبّد تكاليف أو بتكبّد تكاليف قليلة وبما يعود بالنفع على جميع الأطراف.
    They stressed the need for a more nuanced understanding of existing opportunities to address the country's problems as part of a broader agenda of liberalization. UN وشددوا على الحاجة إلى فهم الفرص المتاحة حالية بمزيد من الدقة من أجل معالجة مشاكل البلد كجزء من برنامج أوسع نطاقا للتحرر.
    This process should start by taking advantage of existing opportunities and becoming more systematized as part of the country programme action plan process. UN وينبغي أن تبدأ هذه العملية بالاستفادة من الفرص المتاحة واتباع الأسلوب المنهجي بدرجة أكبر كجزء من عملية وضع خطة العمل البرنامجية للبلد.
    It does this best by identifying and leveraging existing opportunities at the national level that can have profound and sustainable impacts within local districts. UN وهي تفعل ذلك على أحس وجه بتحديد وتعظيم الفرص المتاحة على المستوى الوطني التي يمكن أن تكون لها تأثيرات عميقة ومستدامة داخل المقاطعات المحلية.
    Encouraging the sharing of lessons learned, experiences and best practices both within and across SIDS regions to ensure that existing opportunities are explored and exploited. UN تشجيع تبادل الدروس المستفادة والتجارب وأفضل الممارسات داخل مناطق الدول الجزرية الصغيرة وفيما بينها، لضمان استكشاف الفرص القائمة وحسن استغلالها.
    The investors needed quantitative data on existing opportunities so that they can come into the process with about 60 to 70 per cent of knowledge of the opportunity. UN ويحتاج المستثمرون إلى بيانات كمية عن الفرص القائمة بحيث يمكن أن يخوضوا غمار العملية الاستثمارية وهم يمتلكون ما يتراوح بين 60 و 70 في المائة تقريبا من المعلومات عن الفرصة المتاحة.
    The establishment of UN-Women provided new and strengthened previously existing opportunities to collaborate with partners in areas such as peacebuilding in the aftermath of conflict, conflict-prevention and peacebuilding, and the rule of law and transitional justice in conflict and post-conflict societies. UN فإنشاء الهيئة أتاح فرصا جديدة وعزز الفرص القائمة للتعاون مع الشركاء في مجالات مثل بناء السلام في أعقاب النـزاعات ومنع نشوب النـزاعات وبناء السلام، وسيادة القانون والعدالة الانتقالية في المجتمعات التي تعيش نزاعات أو الخارجة من نزاعات.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    9. Preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments. UN 9 - قائمة حصرية أوّلية بالفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات في مجال التقييم.
    10. Consideration of the preliminary inventory of existing opportunities and arrangements for capacity-building for assessments. UN 10 - النظر في القائمة الحصرية الأوّلية بالفرص المتاحة والترتيبات المتخذة لبناء القدرات اللازمة لأغراض التقييمات.
    existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes UN وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى
    At the same time, the international community should take advantage of the existing opportunities to assist on a case-by-case basis third States affected by sanctions. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن ينتفع المجتمع الدولي من الفرص الحالية لمساعدة الدول غير اﻷطراف المتأثرة بالجزاءات على أساس النظر في حالة بعد حالة.
    (g) The existing opportunities to obtain reparation from the offender or from the State through the justice process, through alternative civil proceedings or through other processes; UN (ز) الفرص المتوفرة للحصول على تعويض من المجرم أو من الدولة من خلال إجراءات العدالة، أو من خلال إجراءات مدنية بديلة أو من خلال آليات أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more