"existing or future" - Translation from English to Arabic

    • الحالية أو المقبلة
        
    • القائمة أو الآجلة
        
    • الحالية والمقبلة التي
        
    • القائمة أو المستقبلية
        
    • حالية أو مقبلة
        
    • الموجودة حاليا أو المقبلة
        
    • تتاح حاليا أو مستقبلا
        
    • راهنة أو آجلة
        
    • حالي أو مقبل
        
    • حالية أو مستقبلية
        
    • الراهن أو الآجل
        
    • السارية أو المقبلة
        
    • الحالي أو المقبل
        
    • الحالية أو الآجلة
        
    However, whether or not it would prove a workable method by which an existing or future security right in a grantor's existing or future assets might be made effective against a third party remained open to scrutiny. UN غير أن السؤال عمّا إذا كان سوف يثبت أو لا يثبت أنه وسيلة عملية يمكن بواسطتها تأكيد فعالية الحق الضماني الحالي أو المقبل في أصول المانح الحالية أو المقبلة تجاه طرف ثالث لا يزال مفتوحاً للتدقيق.
    About half of the Parties reported on existing or future institutional arrangements at the national, regional and international levels to facilitate research on climate change. UN وأبلغ نحو نصف الأطراف عن الترتيبات المؤسسية الحالية أو المقبلة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية المتاحة لتيسير البحوث المتعلقة بتغير المناخ.
    The reason for this is the following. Inventory financiers typically extend credit in reliance upon a pool of existing or future inventory on a short periodic and perhaps even daily or weekly basis. UN والسبب في ذلك هو ما يلي: فعادة ما يُقدم مموّلو الاحتياز الائتمان اعتمادا على مجموعة من المخزونات القائمة أو الآجلة على أساس فترات قصيرة بل وربما على أساس يومي أو أسبوعي.
    2. With a view to reducing existing or future opportunities for criminal organizations to recruit new members from vulnerable groups of the population Several delegations were of the view that caution was required in dealing with the issue of vulnerable groups. UN ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية والمقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضين لمثل هذه اﻷخطار ،ارتأت عدة وفود وجوب التزام الحذر في تناول مسألة الفئات المستضعفة .
    Since the statutes of existing or future international courts contained or would contain their own definition of crimes and penalties, he did not agree with those members of the Commission who felt that it would be possible to dispense with any such definition. UN وبما أن النظم اﻷساسية للمحاكم الدولية القائمة أو المستقبلية تتضمن أو ستتضمن تعريفات خاصة بها للجرائم والعقوبات، فإنه لا يتفق مع أعضاء اللجنة الذين يرون أن باﻹمكان الاستغناء عن هذه التعريفات.
    She hoped that the same failure would not occur again and that the Committee would be even-handed in its treatment of any existing or future peacekeeping missions. UN وأعربت عن أملها فـــي ألا يتكرر ذلك وفي أن تتوخى اللجنة المساواة بالنسبة ﻷي بعثات حالية أو مقبلة لحفظ السلام.
    The idea is that existing or future SDRs could be used for development purposes, thereby enhancing the efficiency and stability of the world economy. UN والفكرة هنا هي أن حقوق السحب الحالية أو المقبلة يمكن استخدامها في الأغراض الإنمائية مما يعزز كفاءة الاقتصاد العالمي واستقراره.
    It is not a substitute for existing or future decision-making processes whether administrative or legislative or for additional measures developed by, or with the private sector. UN كما أن هذا التقرير لا يشكل بديلا عن عمليات صنع القرار الحالية أو المقبلة سواء كانت عمليات إدارية أو تشريعية، ولا هو بديل عن التدابير اﻹضافية المتخذة من قبل القطاع الخاص أو بالاشتراك معه.
    4. Provisions laid down in this Protocol are without prejudice to existing or future international humanitarian law which provide for stricter obligations or which have wider applicability. UN 4- لا تخل الأحكام المنصوص عليها في هذا البروتوكول بالأحكام الحالية أو المقبلة للقانون الإنساني الدولي التي تنص على التزامات أشد أو على نطاق تطبيق أوسع.
    37. For a number of issues, the Department of Humanitarian Affairs was entrusted with the role of focal point for the United Nations system, either to launch studies or to coordinate existing or future programmes. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بعدد من المسائل، عهد الى إدارة الشؤون اﻹنسانية الاضطلاع بدور جهة التنسيق بالنسبة لﻷمم المتحدة فيما يتصل ببدء إجراء دراسات أو تنسيق البرامج الحالية أو المقبلة.
    Unlike equipment financiers, inventory financiers typically extend credit in reliance upon a pool of existing or future inventory on a short-term basis and perhaps even on a daily basis. The pool of inventory may be constantly changing as some inventory is sold and new inventory is manufactured or acquired. UN فبخلاف ممولي المعدات، عادة ما يُقدم مموّلو المخزونات الائتمان اعتمادا على مجموعة من المخزونات القائمة أو الآجلة على أساس فترات قصيرة بل ربما على أساس يومي وقد يتغير مجموع المخزونات باستمرار بسبب بيع بعضها وتصنيع أو اقتناء مخزونات جديدة.
    " existing or future receivables " UN " المستحقات القائمة أو الآجلة "
    2. With a view to reducing existing or future opportunities for criminal organizations to recruit new members from vulnerable groups of the population Several delegations were of the view that caution was required in dealing with the issue of vulnerable groups. UN ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية والمقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضين لمثل هذه اﻷخطار ،ارتأت عدة وفود وجوب التزام الحذر في تناول مسألة الفئات المستضعفة .
    2. With a view to reducing existing or future opportunities for criminal organizations to recruit new members from vulnerable groups of the population, Several delegations were of the view that caution was required in dealing with the issue of vulnerable groups. UN ٢ - بغية تقليل الفرص الحالية والمقبلة التي تتيح للتنظيمات الاجرامية تجنيد أعضاء جدد من فئات السكان المعرضين لمثل هذه اﻷخطار ،ارتأت عدة وفود ضرورة توخي الحذر في تناول مسألة الفئات المعرضة .
    (a) Enhancing their efforts to put in place domestic legislation with a view to giving practical effect to existing or future bilateral/multilateral agreements or arrangements on mutual legal assistance; UN (أ) تعزير جهودها الرامية إلى اعتماد تشريعات وطنية بغية إعطاء مفعول عملي للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية/المتعدِّدة الأطراف القائمة أو المستقبلية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Enhancing its efforts to put in place domestic legislation with a view to giving practical effect to existing or future bilateral/multilateral agreements or arrangements on mutual law enforcement cooperation, bearing in mind the effective measures outlined in UNCAC article 48, paragraph 1. UN تعزير جهودها الرامية إلى اعتماد تشريعات وطنية بغية إعطاء مفعول عملي للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية/المتعدِّدة الأطراف القائمة أو المستقبلية بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون، واضعة في اعتبارها التدابير الفعَّالة المُحدَّدة في الفقرة 1 من المادة 48 من الاتفاقية.
    This international registry allows two types of application: (a) a work-related application which identifies an existing or future work at least by title or titles; and (b) a person-related application which identifies one or more existing or future works by the natural person or legal entity that makes or owns, or is expected to make or own, each work. UN ويسمح هذا السجل الدولي بنوعين من الطلبات، هما: (أ) الطلب المتصل بالعمل الذي يحدّد العمل الموجود حاليا أو المقبل بحسب العنوان أو العناوين على الأقل؛ (ب) الطلب المتصل بالشخص الذي يحدّد واحدا أو أكثر من الأعمال الموجودة حاليا أو المقبلة بحسب الشخص الطبيعي أو الشخص الاعتباري الذي يصنع أو يملك كل عمل، أو الذي يُتوقّع أن يصنع أو يملك كل عمل.
    2. States Parties shall endeavour, in accordance with fundamental principles of their domestic law, to reduce existing or future opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets with proceeds of crime, through appropriate legislative, administrative or other measures. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى، وفقا للمبادىء الأساسية لقانونها الداخلي، الى تقليل الفرص التي تتاح حاليا أو مستقبلا للجماعات الاجرامية المنظمة لكي تشارك في الأسواق المشروعة بعائدات الجرائم، وذلك باتخاذ ما يلزم من التدابير التشريعية أو الادارية أو التدابير الأخرى.
    (a) A method by which an existing or future security right in a grantor's existing or future assets may be made effective against third parties; UN (أ) طريقة تمكِّن من جعل الحق الضماني الراهن أو الآجل في موجودات راهنة أو آجلة للمانح نافذا تجاه الأطراف الثالثة؛
    The law should provide that a competing claimant entitled to priority may at any time subordinate its priority unilaterally or by agreement in favour of any other existing or future competing claimant. UN 77- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمطالب المنافس المستحق للأولوية أن يخفِّض رتبة أولويته في أي وقت من جانب واحد أو باتفاق وذلك لصالح أي مُطالب منافس آخر حالي أو مقبل.
    At the last session of the Working Group, both strong support and opposition was expressed with respect to the possibility for an exclusion of further, existing or future, practices by declaration by States. UN 29- في الدورة الماضية للفريق العامل، أُعرب عن تأييد ومعارضة كان كلاهما قويا بشأن امكانية استبعاد ممارسات أخرى، حالية أو مستقبلية بمقتضى اعلان تصدره الدولة.
    She agreed that article 1 should clarify that the framework convention was not intended to supplant existing or future bilateral or multilateral watercourse agreements. UN ووافقت على أن المادة ١ ينبغي أن توضح أن الاتفاقية اﻹطارية ليس المقصود منها أن تحل محل اتفاقات المجاري المائية الثنائية أو المتعددة اﻷطراف السارية أو المقبلة.
    (a) In paragraph 2, reference should be made to " existing or future security rights " and the reference to the establishment of the registry facilitating job creation should be deleted or toned down as, for cost reasons, an efficient registry should operate with a limited number of staff; UN (أ) في الفقرة 2، ينبغي أن يشار إلى " الحقوق الضمانية الحالية أو الآجلة " ، وأن تحذف الإشارة إلى أن إنشاء السجل يسهّل إيجاد فرص عمل جديدة أو تخفيف لهجتها لأن مكتب السجل الذي يتسم بالكفاءة يُفترض أن يعمل بعدد محدود من الموظفين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more