"existing or new" - Translation from English to Arabic

    • القائمة أو الجديدة
        
    • الحالية أو الجديدة
        
    • أخرى قائمة أو جديدة قادرة
        
    Alternatively, processes for treating sludge can be made available at existing or new treatment plants. UN وكحل بديل، يمكن إيجاد عمليات لمعالجة الحمأة في محطات المعالجة القائمة أو الجديدة.
    Section 5 provides that the Act does not derogate from existing or new forms of cooperation, either informal or formal, in criminal matters and would thus allow for the spontaneous transmission of information. UN وتنصُّ المادة 5 على أنَّ القانون لا يبطل أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية، ومن ثم فإنَّه يسمح بإرسال المعلومات تلقائياً.
    The Mutual Assistance in Criminal Matters Act, 1997, does not derogate from existing or new forms of cooperation, either informal or formal, in criminal matters. UN لا يستبعد قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لسنة 1997 أياً من الأشكال القائمة أو الجديدة للتعاون الرسمي أو غير الرسمي في المسائل الجنائية.
    In other words, all registered voters, irrespective of gender, occupation or profession, or whether they are in the labour market, will have the right to vote in one of the existing or new FCs. UN وبعبارة أخرى، يحق لجميع الناخبين المسجلين، بغض النظر عن الجنس أو المهنة أو ما إذا كانوا في سوق العمل، التصويت في إحدى الدوائر الانتخابية الوظيفية القائمة أو الجديدة.
    Support for implementation of actions to address developing countries' capacity building needs in relation to technologies relevant for adaptation and mitigation shall be based on existing or new needs assessments incorporated where appropriate in low emission growth plans and/or adaptation actions/programmes building on the Capacity Building Framework. UN ويستند دعم تنفيذ إجراءات معالجة احتياجات البلدان النامية لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا اللازمة للتكيف والتخفيف إلى تقييمات الاحتياجات الحالية أو الجديدة الداخلة حسب الاقتضاء في خطط النمو خفيض الانبعاثات و/أو إجراءات/برامج التكيف استناداً إلى إطار بناء القدرات.
    76. He welcomed the progress made during the last session of the UNEP Governing Council, including the decision to create a working group to consider stricter voluntary measures and the use of existing or new international legal instruments in relation to mercury. UN 76 - ورحب بالتقدم الذي أحرز في الدورة الأخيرة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك قرار إنشاء فرقة عمل للنظر في تدابير طوعية أكثر صرامة واستخدام الصكوك القانونية الدولية القائمة أو الجديدة فيما يتعلق بالزئبق.
    Option 2: reasonable betterthanaverage current industry practice [and trends] for existing or new sources [as well as for anthropogenic removals by sinks], as appropriate. UN الخيار 2: الممارسات الصناعية الجارية المعقولة [والاتجاهات] الأفضل من المتوسط بالنسبة للمصادر القائمة أو الجديدة [وكذلك عمليات الإزالة البشرية بواسطة البواليع] حسب الاقتضاء.
    The original idea had been for a Fund with substantial capital of its own, able to borrow additional funds if necessary, and providing an assured source of financing for the stock operations of existing, or new, ICAs. UN إذ كانت الفكرة الأصلية تتمثل في إنشاء صندوق ذي رأس مال ذاتي كبير يكون قادراً على اقتراض أموال إضافية إذا لزم الأمر وتوفير مصدر تمويل مضمون لعمليات التخزين اللازمة للاتفاقات السلعية الدولية القائمة أو الجديدة.
    A range of scenarios were discussed involving production, use, import/export, stockpile management, waste and existing or new POPs. UN ونوقشت طائفة من السيناريوهات تشمل الإنتاج والاستخدام والاستيراد /التصدير، وإدارة المخزونات، والمخلفات والملوثات العضوية الثابتة القائمة أو الجديدة.
    Use more actively existing or new platforms for involving the Roma community in policy formulation, implementation and actively pursue an increase in the number of Roma in all public institutions (Netherlands); UN 88-40- استخدام المنتديات القائمة أو الجديدة على نحو أنشط لإشراك جماعات الروما في وضع وتنفيذ السياسات والسعي دون كلل لزيادة عدد أفراد الروما في جميع المؤسسات العامة (هولندا)؛
    The Board previously noted that the United Nations, UNDP, UNFPA and UNOPS had plans for enhancing existing or new enterprise resource planning systems to enable the production of management accounts. UN ولاحظ المجلس سابقا أن للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع خططا لتعزيز النظم القائمة أو الجديدة لتخطيط الموارد في المؤسسة من أجل التمكين من إصدار حسابات إدارية.
    25. The circumstances prevailing in the hiring of consultants and temporary assistance should be reviewed to determine whether exceptions from existing or new administrative instructions dealing with UNHCR may be issued. UN ٢٥ - ينبغي استعراض الظروف السائدة في التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة، من أجل تقرير ما إذا كان باﻹمكان استصدار استثناءات من التعليمات اﻹدارية القائمة أو الجديدة المتعلقة بمفوضية اللاجئين.
    25. The circumstances prevailing in the hiring of consultants and temporary assistance should be reviewed to determine whether exceptions from existing or new administrative instructions dealing with UNHCR may be issued. UN ٥٢- ينبغي استعراض الظروف السائدة في التعاقد مع الخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة، من أجل تقرير ما إذا كان باﻹمكان استصدار استثناءات من التعليمات اﻹدارية القائمة أو الجديدة المتعلقة بمفوضية اللاجئين.
    204. Whether under existing or new harvesting codes, as with private use permits, it is not clear who will monitor compliance of chainsaw loggers. UN 204 - وسواء تم ذلك وفقا للمدونات القائمة أو الجديدة لقواعد ممارسات حصد الأخشاب، وكما هو الحال مع تراخيص الاستخدام الخاص، فإنه ليس من الواضح من هي الجهة التي سترصد امتثال قاطعي الأشجار بالمنشار الآلي للأنظمة.
    To this end, existing or new bilateral or multilateral agreements or other legally binding arrangements should be supplemented, if necessary, or concluded in order to place on a firmer basis cooperative efforts among countries for the protection of those groundwater resources which can be affected by neighbouring countries through exploitation or pollution. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي، إذا لزم اﻷمر، إكمال الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف القائمة أو الجديدة أو غيرها من الترتيبات الملزمة قانونا، أو إبرامها، بغية إرساء أساس أوطد للجهود التعاونية المضطلع بها فيما بين البلدان لحماية موارد المياه الجوفية هذه التي يمكن أن تتأثر بما تقوم به البلدان المجاورة من استغلال وتلويث.
    15. The circumstances prevailing in the hiring of consultants and temporary assistance should be reviewed to determine whether exceptions from existing or new administrative instructions dealing with UNHCR may be issued (ibid., para. 87). UN ١٥ - وينبغي استعراض الظروف السائدة في مجال الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة لتقرير ما إذا كان باﻹمكان اصدار استثناءات من التعليمات اﻹدارية القائمة أو الجديدة التي تتناول مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين )المرجع نفسه، الفقرة ٨٧(.
    Use more actively existing or new platforms for involving the Roma community in policy formulation and implementation at both the local and central levels, and actively pursue an increase in the number of Roma in all public institutions (Netherlands); 80.87. UN 80-86- استخدام المنتديات القائمة أو الجديدة على نحو أنشط لإشراك جماعات الروما في وضع وتنفيذ السياسات على كل من المستويين المحلي والمركزي، والسعي بنشاط لزيادة عدد أفراد الروما في جميع المؤسسات العامة (هولندا)؛
    Most of these policies rely upon existing or new technologies, such as " bugs " and tracing technologies that can access the geographical position of mobile phones, technology that reports to Governments the contents of private text conversations of users of voice over Internet protocol, or that installs spyware on suspects' computers in order to enable remote computer access. UN ويعتمد معظم تلك السياسات على التكنولوجيات القائمة أو الجديدة مثل أجهزة التصنت وتكنولوجيات التعقب التي بإمكانها معرفة الموقع الجغرافي للهواتف الخلوية، والتكنولوجيا التي تبلغ الحكومات بمضمون المحادثات الصوتية للمستعملين عبر الإنترنت()، أو التي تزرع برامج التجسس في حواسيب المشتبه بهم بهدف التمكن من النفاذ إليها عن بعد().
    These are: the method of selection of members of the Council in order to ensure that the criteria of representation of the overall membership and effectiveness of the Council are met; in this context, the question of what kind of amendment of the Charter would be required to bring about a new Council; and, finally, the question of what might best be done, within existing or new categories of membership, to bring about the desired result. UN إن هذه القضايا هي: طريقـــة اختيار أعضــاء مجلس اﻷمن في سبيل كفالة تحقيق معيار تمثيل العضوية الشاملة وتحقيق معيار فاعلية المجلس. وفي هذا السياق هناك مسألة نوع التعديل الذي يكون مطلوبا ادخاله على الميثاق ليتولد عنه مجلس جديد. وأخيرا هناك مسألة السبيل اﻷمثل الذي ينبغي سلوكه، في إطار الفئات الحالية أو الجديدة للعضوية، للحصول على النتيجة المنشودة.
    In addition, consultants will be hired to work on the software modification for the configuration and customization arising from the need to extend the existing functionality of the talent management system to address the unique business functions/workflows and unique forms of personnel recruitment of the Department of Peacekeeping Operations and to migrate data from, or integrate data with, existing or new systems of the Department. UN وفضلا عن ذلك، سيعيّن خبراء استشاريون من أجل تغيير البرامج الحاسوبية للاستجابة لاحتياجات التشكيل والتكييف الناتجة عن الحاجة إلى توسيع نطاق الوظائف الحالية التي يتيحها نظام إدارة المواهب، من أجل الاستجابة لوظائف العمل/دفق العمل وأشكال تعيين الموظفين التي تنفرد بها إدارة عمليات حفظ السلام، ولنقل البيانات من النظم الحالية أو الجديدة للإدارة أو إدماجها فيها.
    The State party should ensure that the functions of the bodies that have been closed are fully transferred and subsumed by the existing or new institutions. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف نقل وظائف الهيئات التي ألغيت إلى هيئات أخرى قائمة أو جديدة قادرة على الاضطلاع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more