"existing or proposed" - Translation from English to Arabic

    • القائمة أو المقترحة
        
    • قائمة أو مقترحة
        
    • الموجودة أو المقترحة
        
    • القائمة أو المُقترحة
        
    • الحالية أو المقترحة
        
    • السارية أو
        
    • أو تنوي اعتمادها
        
    • قائم أو مقترح
        
    But the tool does not actually relate the impact of the company's existing or proposed activities to the human rights situation on the ground, or vice versa. UN غير أن تلك الأداة لا تربط في واقع الأمر أثر أنشطة الشركة القائمة أو المقترحة بوضع حقوق الإنسان على الأرض، أو العكس.
    Please provide answers for each of the sub-paragraph, with a description of the relevant clauses or existing or proposed laws that ensure compliance. UN ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال.
    Please outline the existing or proposed legislative measures for the implementation of these subparagraphs of the resolution. UN يرجى تقديم موجز للتدابير التشريعية القائمة أو المقترحة من أجل تنفيذ هاتين الفقرتين الفرعيتين من القرار.
    Please outline any existing or proposed legal provisions that criminalize the use of Indonesian territory by Indonesian citizens, foreigners or stateless persons for the purpose of financing, planning, facilitating or committing terrorist acts against Indonesia as well as against other States or their citizens. UN 1-9 رجاء تحديد أي أحكام قانونية قائمة أو مقترحة تجرم استخدام الإندونيسيين أو الأجانب أو عديمي الجنسية للأراضي الإندونيسية في تمويل الأعمال الإرهابية أو التخطيط لها أو تسهيلها أو ارتكابها ضد إندونيسيا وضد دول أخرى أو ضد مواطني تلك الدول.
    Specific areas to be addressed might include seeking information from Governments, specialized agencies and non-governmental organizations on the legal implications of the " threat power " potential of existing or proposed weapons. UN وقد تتضمن المجالات المحددة الواجب معالجتها التماس معلومات من الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، عن الآثار القانونية ل " قوة التهديد " التي تنطوي عليها الأسلحة الموجودة أو المقترحة.
    Please describe the existing or proposed legislative measures for the implementation of this subparagraph of the resolution. UN يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار.
    4. Matching analysis of existing or proposed framework/mechanism approaches to the needs of, and incentives for, Parties UN 4- تحليل مطابقة نهج الأطر/الآليات القائمة أو المقترحة لاحتياجات الأطراف، والحوافز المقدمة لها
    NISC collects information on existing or proposed legislation in order to lobby the Government to provide more support for NGOs. UN ويجمع المركز المعلومات المتعلقة بالتشريعات القائمة أو المقترحة بغية حث الحكومة على تقديم مزيد من الدعم إلى المنظمات غير الحكومية.
    (e) A summary of existing or proposed victim assistance programmes or systems; UN )ﻫ( ملخصا للبرامج أو النظم القائمة أو المقترحة لمساعدة الضحايا؛
    6. The International Atomic Energy Agency (IAEA), the International Court of Justice (ICJ) and the World Intellectual Property Organization (WIPO) stated that the entry into force of the Convention had had no impact on their existing or proposed instruments and programmes. UN ٦ - وذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومحكمة العدل الدولية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ لم يكن له أثر على صكوكها وبرامجها القائمة أو المقترحة.
    The impact of the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea on related existing or proposed instruments and programmes throughout the United Nations system will be addressed. UN ٦-٧٤ سيجري تناول أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج القائمة أو المقترحة ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    6.74 The impact of the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea on related existing or proposed instruments and programmes throughout the United Nations system will be addressed. UN ٦-٧٤ سيجري تناول أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج القائمة أو المقترحة ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    (g) Social policies to reconcile social goals with existing or proposed economic policies. UN (ز) السياسات الاجتماعية الرامية إلى التوفيق بين الأهداف الاجتماعية والسياسات الاقتصادية القائمة أو المقترحة.
    (g) Social policies to reconcile social goals with existing or proposed green economy policies. UN (ز) وضع سياسات اجتماعية للتوفيق بين الأهداف الاجتماعية وسياسات الاقتصاد الأخضر القائمة أو المقترحة.
    In his consideration of existing or proposed mechanisms for conflict prevention and resolution of indigenous issues at the domestic or international level, emphasis was placed on the importance of establishing negotiation processes that were based on the full, equal and free participation and consent of indigenous peoples. UN ولدى نظره في الآليات القائمة أو المقترحة لمنع النـزاعات وحل المشاكل المتعلقة بالأصليين على الصعيد الوطني أو الدولي، ركز على أهمية إنشاء هيئات تفاوضية تستند إلى المشاركة الكاملة والمتكافئة والحرة للشعوب الأصلية ورضاها.
    1. No formal amendments or revisions are specifically required in order to bring the provisions of existing or proposed legal instruments under the responsibility of IAEA in line with relevant provisions of UNCLOS. UN ١ - لا يلزم بوجه خاص إجراء تعديلات أو تنقيحات رسمية لتحقيق الاتساق بين أحكام الصكوك القانونية القائمة أو المقترحة ضمن إطار مسؤولية الوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    48. In making its recommendations on the support account proposals for 2010/11 on post and non-post requirements, the Advisory Committee has taken into account what has been indicated in paragraph 23 above, its judgement of what is required to support operations on the ground on the basis of the information and justification provided and of existing capacity devoted to a particular existing or proposed function. UN 48 - وفي وضع توصياتها بشأن مقترحات حساب الدعم للفترة 2010/2011 فيما يتعلق بالاحتياجات المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف، تأخذ اللجنة الاستشارية في حسبانها ما مبين في الفقرة 23 أعلاه، وتقديرها لما يلزم لعمليات الدعم على أرض الواقع استنادا إلى المعلومات والمبررات المقدمة وإلى القدرة الموجودة المخصصة لمهمة قائمة أو مقترحة بعينها.
    " Please outline the existing or proposed legal provisions that, in addition to the recommended amendment of § 64 of the Criminal Code, criminalise the use of Liechtenstein territory for the purpose of financing, planning, facilitating or committing terrorist acts against other states or their citizens. UN " يرجى عرض الأحكام القانونية الموجودة أو المقترحة التي تجرم، بالإضافة إلى التعديل الذي يوصى بإدخاله على المادة 64 من القانون الجنائي، استخدام إقليم لختنشتاين لغرض تمويل أعمال إرهابية والتخطيط لها وتيسيرها وارتكابها ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    Information should include, inter alia, the definition of terrorism, as well as any derogation from ordinary law enacted in the existing or proposed counter-terrorism legislation. UN وينبغي أن تشمل المعلومات، ضمن ما تشمله، تعريف الإرهاب، إلى جانب أي خروج عن أحكام القوانين العادية منصوص عليه في إطار التشريعات القائمة أو المُقترحة لمكافحة الإرهاب.
    The Committee remains convinced that there is a need to better analyse the implication of raw workload data to identify bottlenecks and other management issues that need to be addressed either by existing or proposed resources. UN ولا تزال اللجنة مقتنعة بأن من الضروري تحسين تحليل البيانات الأولية المتعلقة بعبء العمل لتحديد حالات الاختناقات وغير ذلك من المسائل الإدارية التي يلزم معالجتها سواء من الموارد الحالية أو المقترحة.
    Due to space constraints, not all issues arising out of existing or proposed international trade agreements that affect access to medicines will be discussed. UN وبسبب قيود المساحة المتاحة، لن تتم مناقشة جميع المسائل الناشئة عن اتفاقات التجارة الدولية السارية أو المقترحة التي تؤثر في إمكانية الحصول على الأدوية.
    Could the Niger outline the existing or proposed laws and regulations which aim at preventing, suppressing and criminalizing the financing of terrorist acts? UN ♦ يرجى تسليط الضوء على القوانين والأنظمة التي اعتمدتها النيجر أو تنوي اعتمادها بغرض منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية واعتبار ذلك النشاط جُنحة.
    However, there should also be an obligation for watercourse States participating in consultations, negotiations or the drafting of a watercourse agreement to notify other watercourse States as soon as possible if the watercourse might be affected to a significant extent by an existing or proposed use. UN إلا أنه ينبغي أن يكون هناك أيضا التزام من جانب دول المجرى المائي المشاركة في المشاورات أو المفاوضات أو في صياغة اتفاق المجرى المائي بإخطار دول المجرى المائي اﻷخرى في أقرب وقت ممكن بما اذا كان المجرى المائي يمكن أن يتأثر الى حد كبير نتيجة لاستخدام قائم أو مقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more