"existing organizations" - Translation from English to Arabic

    • المنظمات القائمة
        
    • منظمات قائمة
        
    • المنظمات الموجودة
        
    • بالمنظمات القائمة
        
    • للمنظمات القائمة
        
    In this regard, a preference was expressed for the establishment of marine protected areas by States through existing organizations. UN وفي هذا الشأن، أُعرب عن رأي يحبّذ أن تتولى الدول إقامة المحميات البحرية عن طريق المنظمات القائمة.
    The means of implementation must build on the work of existing organizations and local networks and communities. UN ويجب أن تستند وسائل التنفيذ إلى عمل المنظمات القائمة والشبكات والمجتمعات المحلية.
    In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    In addition to separate legal entities, Trade Points can now be established within existing organizations with a track record in providing trade information or trade facilitation services. UN وبالإضافة إلى الهيئات القانونية المنفصلة، يمكن الآن إنشاء نقاط تجارية داخل المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    The draft rules are based on the rules of procedure of the governing bodies of existing organizations within the United Nations system, appropriately modified. UN ويستند مشروع النظام الداخلي إلى النظام الداخلي لهيئات إدارة منظمات قائمة داخل منظومة الأمم المتحدة، مع تحويرها على النحو المناسب.
    It is therefore incumbent upon the existing organizations to find a way to cooperate and coordinate. UN ومن الواجب إذن على المنظمات القائمة أن تجد طريقا للتعاون والتنسيق.
    In particular, the requirement for a separate association or legal entity for Trade Points should be eliminated or waived in the case of existing organizations with a track record in providing trade information or facilitation services. UN ويجب بصورة خاصة إزالة شرط وجود رابطة أو هيئة قانونية مستقلة معنية بالنقاط التجارية أو تجاوز هذا الشرط في حالة المنظمات القائمة ذات الخبرة في مجال توفير خدمات المعلومات التجارية أو تيسير التجارة.
    Most programmes, courses and research project centres will be carried out cooperatively with other existing organizations. UN وسيُضطلع بمعظم البرامج والدورات الدراسية ومشاريع مراكز البحث بالتعاون مع المنظمات القائمة اﻷخرى.
    Of all existing organizations, the United Nations is without doubt the most important and most appropriate for seeking such responses. UN والأمم المتحدة، بلا شك، هي المنظمة الأهم والأنسب من بين كل المنظمات القائمة للقيام بهذا الرد.
    A question was raised about how coordination and consultation with existing organizations would work, in particular whether a new instrument would dictate measures to existing organizations in cases where agreement could not be reached. UN وطرح سؤال عن كيفية سير التنسيق والتشاور مع المنظمات القائمة، ولا سيما عما إذا كان الصك الجديد سيملي التدابير على المنظمات القائمة في الحالات التي لا يمكن فيها التوصل إلى اتفاق.
    :: Could hamper current progress in existing organizations UN :: يمكن أن يعوق التقدم الحالي في المنظمات القائمة
    There was the view that the draft document should not focus on the establishment of new regional organizations or on the transformation of the existing organizations. UN وطُرح رأي مؤداه أن مشروع الوثيقة لا ينبغي أن يركز على إنشاء منظمات إقليمية جديدة أو على تحويل المنظمات القائمة.
    In particular, it was asked whether an international instrument would set out the elements required to be considered in conducting environmental impact assessments, who would be required to follow them and whether the assessments would be provided to existing organizations for their consideration. UN وعلى وجه الخصوص، طُرح سؤال عما إذا كان الصك الدولي سيحدد العناصر المطلوب مراعاتها لدى إجراء تقييمات الأثر البيئي، والجهة التي سيُطلب منها التقيد بتلك العناصر، وما إذا كانت تلك التقييمات ستقدَّم إلى المنظمات القائمة لكي تنظر فيها.
    v) Existing organizations: role of the IAEA: CD/1614-CD/1671-CD/1707-CD/1714-CD/1734. UN `5` المنظمات القائمة: دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية: -CD/1734-CD/1714-CD/1707 CD/1671-CD/1614.
    existing organizations operating in parts of the world where economic cooperation is strong today must enter into a dialogue in order that knowledge and experience may be shared. UN ويتعين على المنظمات القائمة في أجزاء العالم التي يسود فيها حاليا تعاون اقتصادي وثيق أن تدخل في حوار يُتيح تقاسم المعارف والتجارب.
    Several participants representing African Governments spoke in support of the proposal. They expressed the view that existing international institutions for chemicals management did not have the mandate to monitor progress under SAICM and that the mandate of SAICM was broader than those of existing organizations. UN وتكلم مشتركون عديدون يمثلون حكومات أفريقية تأييدا للاقتراح؛ فأعربوا عن رأي مفاده أن المؤسسات الدولية القائمة لإدارة المواد الكيميائية ليس لها ولاية رصد التقدم في إطار النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وأن ولاية النهج أوسع من ولاية المنظمات القائمة.
    One group of delegations maintained that existing organizations assisting developing countries and also active in the mineral sector have the requisite resources, expertise, and infrastructures to deal with similar problems, and it is these organizations which should process the applications. UN وذهبت إحدى مجموعات الوفود إلى القول بأن المنظمات القائمة التي تساعد البلدان النامية وتضطلع كذلك بدور نشط في قطاع المعادن تمتلك الموارد والدراية والهياكل اﻷساسية اللازمة لمعالجة مشاكل مماثلة، وأن هذه المنظمات هي التي ينبغي أن تقوم بتجهيز الطلبات.
    It is also evident that, while important agreements have been concluded at the global level, implementation will be better addressed at the regional level, where the management mandate and capacity of existing organizations needs strengthening. UN ومن الواضح أيضا أنه على الرغم من الاتفاقات الهامة التي أبرمت على الصعيد العالمي، فمن شأن مسألة التنفيذ أن تتم معالجتها على نحو أفضل على الصعيد اﻹقليمي حيث تحتاج ولاية اﻹدارة وقدرات المنظمات القائمة إلى التعزيز.
    Other approaches, perhaps in cooperation with existing organizations in the country, should be studied to permit a larger impact, for instance by involving the over 23,000 applicants to the programme who were not selected to take the two-week entrepreneurship training workshops. UN لذا ينبغي النظر، ربما بالتعاون مع منظمات قائمة في البلد، في نهج أخرى تتيح إمكانية زيادة اﻷثر، كأن يعمد مثلا إلى إشراك اﻷشخاص الذين يزيد عددهم على ٠٠٠ ٣٢ المتقدمين بطلبات انضمام إلى البرنامج ولم يقع عليهم الاختيار لﻹشتراك في الحلقات التدريبية المعقودة لمدة أسبوعين في مجال تنظيم المشاريع.
    Such normative definitions would generate greater controversy if it were attempted to apply them to existing organizations with their own structure, legal basis and modes of operation. UN وستولد هذه التعريفات المعيارية خلافا أكبر إذا جرت محاولة تطبيقها على المنظمات الموجودة بهياكلها وأساسها القانوني وطرق عملها الخاصة بها.
    As an intergovernmental body, the Platform may be able to adopt decisions that recognize and provide support to existing organizations and activities that would enable those organizations and activities to be more effective, for example through increased access to expertise and funding. UN قد يتمكن المنبر، بوصفه هيئة حكومية دولية، من اعتماد مقررات تعترف بالمنظمات القائمة والأنشطة الجارية وتوفر لها الدعم على نحو يمكن تلك المنظمات والأنشطة من الارتقاء بفعاليتها، ويتم ذلك مثلاً عن طريق زيادة فرص الحصول على الخبرات والتمويل.
    Rather we should all continue to encourage the evolution of existing organizations which is already under way. UN ويتعين علينا جميعاً، عوضاً عن ذلك، مواصلة تشجيع التطور الجاري بالفعل للمنظمات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more