"existing plans" - Translation from English to Arabic

    • الخطط القائمة
        
    • الخطط الحالية
        
    • للخطط القائمة
        
    • الخطط الموجودة
        
    • خططها الحالية
        
    • ما هو قائم من الخطط
        
    • للخطط الحالية
        
    • بالخطط القائمة
        
    This level of funding effectively provides for logistics support operations to continue for only some four months under existing plans. UN وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة.
    existing plans to move the location closer to the border line have not been initiated to date. UN ولم يبدأ حتى الآن تنفيذ الخطط القائمة للانتقال بالموقع إلى مكان أقرب إلى الحدود.
    The Board welcomes this but suggests that in the case of the existing plans also, the Administration should invite competitive bids on a selective basis to ensure that the United Nations gets the best possible service at the most competitive rates. UN ويرحب المجلس بذلك ولكنه يقترح أن تدعو اﻹدارة، في حالة الخطط القائمة أيضا، إلى تقديم عطاءات تنافسية على أساس انتقائي لضمان حصول اﻷمم المتحدة على أفضل ما يمكن من خدمات وأحسن اﻷسعار التنافسية.
    Moreover, existing plans are often not funded or implemented. UN علاوة على ذلك، فإن الخطط الحالية لا تمول ولا تنفذ في أغلب الأحيان.
    The report will cover new additions to, and major changes in, existing plans for the various relevant plan periods of the international organizations. UN ويتناول التقرير اﻹضافات الجديدة والتعديلات الرئيسية على الخطط الحالية لمختلف فترات الخطط ذات الصلة للمنظمات الدولية.
    Explain whether a concerted analysis has been made of existing plans. UN يرجى إيضاح ما إذا كان قد جرى تحليل متسق للخطط القائمة.
    While integration, participation and unification of existing plans are key themes for sustainable development strategies, it has been difficult to realize this approach in practice. UN وفي حين أن اﻹدماج والمشاركة وتوحيد الخطط القائمة تمثل مواضيع رئيسية في استراتيجيات التنمية المستدامة، لا يزال من الصعب تحقيق هذا النهج على صعيد الممارسة.
    In practice, the offices placed little reliance on the existing plans and addressed problems for the most part on an ad hoc basis. UN ومن الناحية العملية، لم تعتمد المكاتب على الخطط القائمة إلا بقدر قليل وكانت تعالج المشاكل في الجزء الأكبر منها على أساس كل حالة على حدة.
    29. For each of the three years of the initiative, UNFPA will support the development of national preparedness plans or the integration of ICPD issues into existing plans in five countries. UN 29 - سوف يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان في كل سنة من سنوات المبادرة بتقديم الدعم لوضع خطط وطنية للتأهب أو إدماج قضايا المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في الخطط القائمة في خمسة بلدان.
    In the Asian and Pacific region, many countries have developed national plans of action or adapted existing plans to implement the Platform for Action. UN ٦٧١ - وقد قام عديد من بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بوضع خطط عمل وطنية أو تطويع الخطط القائمة من أجل تنفيذ منهاج العمل.
    Simultaneously, legislation governing the exploitation of natural resources as well as the existing plans for land use would become " almost useless " . UN فالتشريعات التي تنظم استغلال الموارد الطبيعية، وكذلك الخطط القائمة لاستغلال اﻷراضي تصبح " عديمة الجدوى تقريبا " .
    5.16. existing plans for sustainable development have generally recognized demographic trends and factors as elements that have a critical influence on consumption patterns, production, lifestyles and long-term sustainability. UN ٥ - ١٦ اعترفت الخطط القائمة في مجال التنمية المستدامة، عموما، بالاتجاهات والعوامل الديموغرافية باعتبارها عناصر لها تأثير حاسم على أنماط الاستهلاك واﻹنتاج، وأساليب الحياة والاستدامة في اﻷجل الطويل.
    Although the process of drafting such a plan raised awareness and helped build capacity in the field, the existing plans were not sufficiently operational as crisis management tools, whether in the area of human resources mobilization, supply and logistics or financial management. UN وعلى الرغم من أن عملية صياغة خطة من هذه الخطط أدت إلى نشر الوعي وساعدت على بناء القدرات في الميدان، فإن الخطط القائمة لم تكن، كأدوات لإدارة الأزمات، عمليةً بما فيه الكفاية، سواء كان في مجال تعبئة الموارد البشرية أو توفير الإمدادات والشؤون اللوجستية أو الإدارة المالية.
    2. Strongly urges Governments to undertake immediately measures, at all levels, aimed at eliminating the practice of forced eviction by, inter alia, repealing existing plans involving forced evictions as well as any legislation allowing for forced evictions, and by adopting and implementing legislation ensuring the right to security of tenure for all residents; UN 2- تحث بقوة الحكومات على القيام فوراً باتخاذ تدابير ، على جميع المستويات، بهدف القضاء على ممارسة الإخلاء القسري ولا سيما بطرق منها إلغاء الخطط القائمة التي تنطوي على عمليات إخلاء قسري تعسفي وأية تشريعات تسمح بهذه العمليات واعتماد وتنفيذ تشريعات تكفل الحق في ضمان الحيازة لجميع المقيمين؛
    States may also elect to develop a stand-alone plan on business and human rights or to integrate the State's activities to implement the Guiding Principles into its existing plans on corporate social responsibility or economic development. UN وقد تختار الدول أيضاً أن تضع خططاً منفصلة للأعمال التجارية وحقوق الإنسان، أو أن تدمج أنشطتها المتعلقة بتنفيذ المبادئ التوجيهية في الخطط القائمة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات أو التنمية الاقتصادية.
    Some of the recommendations of the Special Rapporteur were already part of his Government's existing plans, but implementation would have to take place with an eye on their implications for stability, national reconciliation and ongoing reforms. UN وبعض التوصيات التي قدمها المقرر الخاص جزء من الخطط الحالية لحكومته بالفعل، بيد أن التنفيذ سيجري مع مراعاة الآثار الناجمة عن ذلك على الاستقرار، والمصالحة الوطنية والإصلاحات الجارية.
    97. existing plans to raise the salary levels of teachers should be implemented as an urgent priority. UN 97 - ينبغي تطبيق الخطط الحالية لزيادة أجور المعلمين ، بوصف ذلك أولوية ملحة.
    • It is important to ensure that a concerted analysis has been made of existing plans. UN ● من المهم التأكد من إجراء تحليل مشترك للخطط القائمة.
    It also would scuttle existing plans to set up areas within the property for economic and tourism development. UN كما أن ذلك من شأنه أن يقوض الخطط الموجودة لإقامة مناطق للتنمية الاقتصادية والسياحية في إطار هذه المساحة.
    CEB should develop a set of tools or models to assist the organizations in implementing succession planning and to strengthen existing plans. UN وينبغي أن يطوّر مجلس الرؤساء التنفيذيين مجموعة أدوات أو نماذج لمساعدة المنظمات في تنفيذ تخطيط التعاقب وتعزيز خططها الحالية.
    It was stressed then that NAPAs should be based on existing plans, programmes of action and studies. UN وجرى التشديد على أن برامج العمل الوطنية للتكيف ينبغي أن تبنى على ما هو قائم من الخطط وبرامج العمل والدراسات.
    The comprehensiveness of the language used to cover all aspects of space programmes meant that existing plans for possible improvements could be reviewed very effectively. UN والمقصود باستخدام لغة شاملة تتناول جميع نواحي برامج الفضاء هو توفير إمكانية إجراء استعراض فعال للغاية للخطط الحالية بشأن التحسينات التي يمكن إدخالها عليها.
    162. Knowledge of existing plans was also variable. UN 162 - وكانت المعرفة المتعلقة بالخطط القائمة متباينة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more