"existing policy" - Translation from English to Arabic

    • السياسة القائمة
        
    • السياسات القائمة
        
    • السياساتية القائمة
        
    • السياسة العامة القائمة
        
    • السياسة الحالية
        
    • للسياسة الحالية
        
    • السياساتية الحالية
        
    • السياسة المتبعة
        
    • السياسية القائمة
        
    • السياسة العامة الحالية
        
    • السياسات العامة القائمة
        
    • السياسات الموجودة
        
    • بالسياسة المعمول
        
    • القائمة في مجال السياسات
        
    • السياساتية المعمول
        
    Adjustments in the Annual Training Plan may be provided for in the proposed policy so that the flexibility available in the existing policy is retained. UN النص في السياسة المقترحة على إجراء تعديلات في خطة التدريب السنوية حفاظا على المرونة المتاحة في السياسة القائمة.
    Hence, in 1995, the Minister of Housing instructed that the existing policy be changed. UN وبالتالي، وفي عام ٥٩٩١، أمر وزير اﻹسكان بتغيير السياسة القائمة.
    New insights and thinking on issues will now need to be incorporated into the existing policy framework and modifications to the national population policy and programmes will need to be made. UN وهناك حاجة اﻵن إلى إدخال رؤى وأفكار جديدة تتعلق بهذه القضايا في إطار السياسات القائمة وكذلك إجراء تعديلات على السياسات والبرامج السكانية الوطنية.
    The dynamic nature of industrial development calls for regular review and adaptation of existing policy instruments. UN وتستدعي الطبيعة الديناميكية للتنمية الصناعية مراجعة الأدوات السياساتية القائمة وتكييفها بصورة منتظمة.
    Other countries, including Cyprus and Mexico, highlighted existing policy frameworks for addressing monitoring, assessment and reporting functions. UN وأبرزت بلدان أخرى، بما فيها قبرص والمكسيك، أطر السياسة العامة القائمة لمعالجة مهام الرصد والتقييم والإبلاغ.
    As a result, the existing policy remains in effect. UN ومن ثم، فإن السياسة الحالية لا تزال سارية.
    A review of the existing policy seemed even more necessary in the light of the cooperation between the Centre for Human Rights and the Division for the Advancement of Women and urgent action was sought to ensure continuous and immediate publicity for the mechanism. UN ورئي أن إجراء استعراض للسياسة الحالية يبدو لازما بدرجة أكبر على ضوء التعاون بين مركز حقوق الانسان وشعبة النهوض بالمرأة، وطولب باتخاذ إجراءات عاجلة لكفالة الدعاية المستمرة والفورية لتلك اﻵلية.
    The time had therefore come to review the existing policy and practices and formulate general approaches to future decision-making on sanctions. UN ولهذا قد آن الأوان لإعادة النظر في السياسة القائمة والممارسات الحالية وصياغة نُهوج عامة لمواصلة اتخاذ القرارات بشأن الجزاءات.
    Recommendation is in line with existing policy. UN تتسق التوصية مع السياسة القائمة.
    We tend to forget that existing policy has already influenced current income distribution and to discuss reform in terms of those whom it hurts. UN ونحن نميل إلى نسيان أن السياسة القائمة قد أثرت فعلاً في التوزيع الحالي للدخل، وإلى مناقشة الإصلاحات من زاوية المتضررين منها.
    She recalled the interim nature of the existing policy, adding that a new policy would be applicable only for new agreements that would take some time to have a full impact. UN وذكّرت بأن السياسة القائمة ذات صبغة مؤقتة، مضيفة أن السياسة الجديدة لن تطبّق إلاّ على الاتفاقات الجديدة التي سيستغرق ظهور أثرها الكامل بعض الوقت.
    The draft Policy has further strengthened the idea of giving the child a voice to be heard and encourages active citizenship even among children, thereby minimising the gaps between existing policy and practice. UN ويشجع مشروع السياسة، الذي مضى في تعزيز فكرة إسماع صوت الطفل، على المواطنة النشطة حتى في صفوف الأطفال، ما يقلّص من الفجوة بين السياسات القائمة والواقع العملي.
    UNICEF-supported programmes are fully aligned with existing policy frameworks in both the Territories and such subregional bodies as the Caribbean Community and the Organization of Eastern Caribbean States. UN وتنسجم البرامج التي تدعمها اليونيسيف انسجاما تاما مع أطر السياسات القائمة حاليا في الأقاليم، وكذلك في الهيئات دون الإقليمية من قبيل الجماعة الكاريبية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    · Challenges and implications of existing policy gaps UN تحديات وتداعيات الثغرات السياساتية القائمة
    The annex presents a detailed guideline for advocating and introducing the proposed key policy interventions into existing policy processes. UN يقدم المرفق مبادئ توجيهية مفصلة في الدفاع عن التدخّلات السياساتية الرئيسية المقترحة وإدراجها في العمليات السياساتية القائمة.
    The report also noted that the World Bank placed too much weight on preliminary or flawed work to support existing policy positions in areas such as globalization and governance. UN ولاحظ التقرير أيضا أن البنك الدولي يعطي وزنا مفرطا للأعمال الأولية أو التي تشوبها عيوب لدعم مواقف السياسة العامة القائمة في مجالات من قبيل العولمة والحوكمة.
    :: The Task Force can play a key role to ensure policy and programme coherence at both the multilateral and national levels to avoid overlap and to build strategies on existing policy frameworks and tools. UN • يمكن أن تؤدي فرقة العمل دورا رئيسيا لضمان ترابط السياسات والبرامج على كل من الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الوطني لتفادي التداخل ولبناء استراتيجيات بشأن أُطر وأدوات السياسة العامة القائمة.
    existing policy approaches to women's health are fully endorsed in the strategy. UN وتصدق الاستراتيجية تصديقا كاملا على نهج السياسة الحالية إزاء صحة المرأة.
    58. Under the existing policy for inland transportation, only the transportation of major equipment is subject to reimbursement. UN 58 - ووفقا للسياسة الحالية المتعلقة بالنقل البري، فإن نقل المعدات الرئيسية هو وحده الذي يخضع للسداد.
    Another objective of the expert meeting is to review the coordination and consistency of existing policy measures dealing with the promotion of innovation, entrepreneurship and private sector development. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول تشجيع الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    The existing policy for the receipt of gifts for the Procurement Services Section was not in accordance with the United Nations policy. UN ولم تكن السياسة المتبعة فيما يتعلق بتلقي الهدايا في قسم خدمات المشتريات متفقة مع سياسة الأمم المتحدة.
    However, UNAMID did not issue administrative instructions to amend the existing policy. UN بيد أن العملية لم تُصدر أي تعليمات إدارية لتعديل السياسية القائمة.
    Improved implementation of existing policy documents alone will not address this protection gap. UN هذا، وإن تحسين تنفيذ وثائق السياسة العامة الحالية لن يتدارك وحده هذه الثغرة الموجودة في الحماية.
    It will also help to identify existing policy gaps in and constraints on the work of the ICT Task Force in Africa. UN وسوف تساعد اللجنة أيضا في تحديد وسد ثغرات السياسات العامة القائمة واجتياز العقبات فيما يتصل بأعمال فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأفريقيا.
    The increasing importance of facilitating country-level interactions between focal points of the Conventions and representatives of forest-related institutions, through use of existing policy and planning mechanisms at the national level, such as national focal point agencies, was underlined. UN وقد تم تأكيد الأهمية المتزايدة لتيسير عمليات التفاعل على المستوى القطري بين مراكز تنسيق الاتفاقيات وممثلي المؤسسات المتصلة بالغابات من خلال استخدام السياسات الموجودة وآليات التخطيط على المستوى الوطني، مثل الوكالات الوطنية لمراكز التنسيق.
    30. Field offices have been regularly reminded of the existing policy on asset disposal. UN 30 - تم تذكير المكاتب الميدانية بانتظام بالسياسة المعمول بها بشأن التصرف في الأصول.
    (f) Initial consideration of a successor plan may draw upon guidance from the existing resolution on the comprehensive policy review, given the continued relevance of existing policy directions. UN (و) يمكن أن تسترشد عملية النظر الأولي في الخطة الخلف بالقرار القائم بشأن الاستعراض الشامل للسياسات، ذلك أن التوجيهات القائمة في مجال السياسات تظل صالحة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute racially motivated offences and hate speech, and to ensure that relevant criminal law provisions and existing policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع الجرائم المرتكبة بدافع عنصري وخطاب الكراهية ومكافحة ذلك وملاحقة الجناة قضائياً، والحرص على التنفيذ الفعال للأحكام القانونية الجنائية ذات الصلة والتوجيهات السياساتية المعمول بها حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more