Furthermore, he would attempt to extract some legal norms from existing regimes and possibly prepare some draft articles. | UN | وإضافةً إلى ذلك، سيحاول استخلاص بعض المعايير القانونية من النظم القائمة وربما أعدّ بعض مشاريع المواد. |
Unfortunately, the necessary support to consolidate existing regimes or to establish new ones has been lacking. The case of Tlatelolco shows that those regimes have demonstrated their usefulness over time. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتم تقديم الدعم اللازم لتوطيد النظم القائمة أو لإنشاء نظم جديدة، وتظهر حالة تلاتيلولكو أن تلك النظم قد أثبتت جدواها مع مرّ الأيام. |
existing regimes that operate, particularly in Africa, Asia and South America are cognizant of the regional dimension of the issue. | UN | وتدرك النظم القائمة المعمول بها، لا سيما في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية، البعد الإقليمي لهذه القضية. |
A further phase of the project on tactical nuclear weapons will examine the requirements for codifying and verifying the existing regimes. | UN | وستدرس في مرحلة أخرى من المشروع المتعلق بالأسلحة النووية التعبوية متطلبات تدوين الأنظمة القائمة والتحقق منها. |
Conflict between regimes should be avoided and the focus should be on clarifying and solidifying existing regimes. | UN | فينبغي تفادي تنازع الأنظمة كما ينبغي أن ينصب التركيز على توضيح وترسيخ الأنظمة القائمة. |
With regard to weapons of mass destruction, we agree with the Secretary-General that it is necessary to strengthen and supplement the existing regimes. | UN | بالنسبة لأسلحة الدمار الشامل، نتفق مع الأمين العام على أن من الضروري تعزيز واستكمال النظم الموجودة. |
(i) Reviewing, with the cooperation of States, the effectiveness of existing regimes for environmental protection with respect to military activities; | UN | ' 1` بالقيام، بالتعاون مع الدول، باستعراض فعالية النظم الحالية للحماية البيئية فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية؛ |
Nor should the panel's work be used as a pretext for delaying ongoing efforts to enhance verification in existing regimes in the United Nations system. | UN | وينبغي ألا يستخدم عمل الفريق ذريعة لتأخير الجهود الجارية لتعزيز التحقق في النظم القائمة في منظومة الأمم المتحدة. |
The imperatives, in view also of the threats to the existing regimes and their implications, do not require elaboration in this House. | UN | إن الواجبات، بالنظر أيضا إلى التهديدات التي تواجه النظم القائمة والآثار المترتبة عليها، لا تتطلب توضيحا في هذا المحفل. |
New initiatives should not come at the expense of efforts to entrench and effectively implement existing regimes. | UN | وينبغي ألا تطلق المبادرات الجديدة على حساب الجهود المبذولة لترسيخ النظم القائمة وتنفيذها بفعلية. |
Since the development of new technologies is by nature an evolving process, discussions concerning the need to adapt the existing regimes are only to be expected. | UN | وما دام تطور التكنولوجيات الجديدة عملية متغيّرة بطبيعتها، فلا مفر من مناقشات بشأن ضرورة تكييف النظم القائمة. |
In particular, some delegations emphasized that for fisheries, existing regimes and regional fisheries management organizations should be further utilized. | UN | وعلى وجه الخصوص، شدد بعض الوفود على أنه ينبغي، فيما يتعلق بمصائد الأسماك، الاستفادة بشكل أكبر من النظم القائمة والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
The protection of persons in armed conflict should be left outside the scope of the topic, and care should be taken not to undermine existing regimes for responding to certain kinds of disasters or aspects of them. | UN | أما حماية الأشخاص في حالات النزاع المسلح، فيجب تركها خارج نطاق الموضوع، مع الحرص على عدم تقويض النظم القائمة للاستجابة لبعض أنواع الكوارث أو لجوانب منها. |
Second, the draft article may add layers of substantive rules to existing regimes without clarifying either the specific rules or the law of State responsibility. | UN | وثانيا، قد يضيف مشروع المادة طبقات من القواعد الموضوعية إلى النظم القائمة دون أن يوضح القواعد المحـددة التي تحكم مسؤولية الدول ولا قانون مسؤولية الدول. |
We therefore urge that a working group be established to examine existing regimes in this area and to look into modalities for conservation and sustainable use of biodiversity and for the protection of vulnerable marine ecosystems. | UN | ولذلك فإننا نحث على إنشاء فريق عامل لفحص النظم القائمة في هذا المجال، والنظر في وسائل الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة. |
We need new ideas on disarmament and non-proliferation and on how to strengthen existing regimes. | UN | إننا نحتاج إلى أفكار جديدة بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار وبشأن كيفية تعزيز الأنظمة القائمة. |
On weapons of mass destruction, the Council's decisions should not function as a substitute for international agreements, though each of the existing regimes contemplates problem cases eventually being referred to the Council. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، ينبغي ألا تكون قرارات المجلس بديلا عن الاتفاقات الدولية، ولو أن كل نظام من الأنظمة القائمة يتوخى أن تحال الحالات العويصة في نهاية الأمر إلى المجلس. |
In the past 15 years, we have noted with concern a definite trend that has served to erode existing regimes and to create obstacles for the negotiation of new agreements. | UN | ولقد لاحظنا بقلق في السنوات الـ 15 الماضية وجود توجه واضح يعمل على تقويض الأنظمة القائمة ووضع العقبات أمام التفاوض على اتفاقات جديدة. |
In support of that suggestion, it was stated that a high number of ratifications would be more likely to reduce any disconnection created by the ratification by some but not all the States Parties to any of the existing regimes, as set out in paragraph 222 above. | UN | وقيل تأييدا لذلك الاقتراح إنه كلّما زاد عدد التصديقات رَجُحَ الحد من أي تفكّك ناشئ من جراء تصديق بعض الدول الأطراف لا كلّها على أي من الأنظمة القائمة كما هو وارد في الفقرة 222 أعلاه. |
Human security is not a legal regime per se and therefore does not generate new obligations or replace existing regimes based on the protection of persons. | UN | فالأمن البشري ليس نظاما قانونيا في حد ذاته ولذلك فإنه لا تترتب عليه التزامات جديدة أو يحل محل الأنظمة القائمة المبنية على حماية الأشخاص. |
My delegation fully shares these concerns and calls for a strengthened and universal application of the existing regimes of non-proliferation of weapons of mass destruction and believes that the current international agreements in this area should be adapted to new realities. | UN | ويشاطر وفدي هذا القلق تماما ويطالب بتعزيز النظم الموجودة لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتطبيقها على الصعيد العالمي، ويعتقد أنه ينبغي تكييف الاتفاقات الدولية الراهنة في هذا المجال حتى تتلاءم والحقائق الجديدة. |
Kazakhstan fully shares those concerns and calls for a strengthened and universal application of the existing regimes of non-proliferation of weapons of mass destruction. | UN | وكازاخستان تتشاطر تلك الشواغل تماما، وتطالب بتعزيز النظم الحالية لعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وتطبيقها عالميا. |