"existing regulations" - Translation from English to Arabic

    • الأنظمة القائمة
        
    • اللوائح القائمة
        
    • للقواعد القائمة
        
    • اللوائح التنظيمية القائمة
        
    • القوانين القائمة
        
    • القواعد القائمة
        
    • اللوائح الحالية
        
    • القواعد التنظيمية القائمة
        
    • الأنظمة الحالية
        
    • الأنظمة السارية
        
    • اللوائح السارية
        
    • اللوائح المعتمدة
        
    • والأنظمة القائمة
        
    • ما هو قائم من الأنظمة
        
    • لوائح قائمة
        
    Some RIAs include a system of reporting of existing regulations and changes thereof to ensure transparency of measures. UN وبعض الصكوك الأخرى يشتمل على نظام للإبلاغ عن الأنظمة القائمة وما يطرأ عليها من تغييرات لتأمين شفافية التدابير المتخذة.
    Another method would be to refer to the Convention in existing regulations and by this make it visible in Norwegian law. UN وهناك طريقة أخرى هي الإحالة إلى الإتفاقية في الأنظمة القائمة وإبرازها بذلك للعيان في القانون النرويجي.
    JS1 noted the lack of a specific law on the conduct of assemblies, as well as the inconsistent implementation of existing regulations. UN ولاحظت الورقة المشتركة 1 عدم وجود قانون محدّد ينظم التجمُّعات، كما لاحظت عدم اتّساق تنفيذ الأنظمة القائمة.
    The regulator must be endowed with the power to enforce existing regulations and the contractual agreements. UN ويجب أن تمنح الهيئة التنظيمية السلطة التي تخول لها إنفاذ اللوائح القائمة والاتفاقات التعاقدية.
    That must be done to ensure that the mechanism does not go beyond existing regulations or alter the meaning and the aim of the special procedures. UN ولا بد من القيام بذلك لكفالة عدم تجاوز الآلية للقواعد القائمة أو تغييرها لمعنى وهدف الإجراءات الخاصة.
    Lebanon highlighted existing regulations to prevent and detect criminal control of civilian private security services, and regulations with regard to employees of civilian private security services carrying weapons. UN وأبرز لبنان اللوائح التنظيمية القائمة من أجل منع وكشف السيطرة الجنائية على الخدمات الأمنية المدنية الخاصة، والأنظمة الخاصة بموظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة الحاملين أسلحة.
    Timely and effective procurement of programme services and goods, consistent with existing regulations UN شراء الخدمات والسلع البرنامجية في الوقت المناسب وبصورة فعالة بما يتفق مع الأنظمة القائمة
    The draft Act was aimed to complement the existing regulations in the field of equal treatment. UN وكان الهدف من مشروع القانون استكمال الأنظمة القائمة في هذا المجال.
    :: The enforcement of existing regulations needs to be strengthened. UN :: من اللازم تعزيز إنفاذ الأنظمة القائمة.
    The entry into force of the Equal-Treatment Act has supplemented the already existing regulations on the principle of equal treatment. UN ودخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ ليستكمل الأنظمة القائمة بالفعل بشأن مبدأ المساواة في المعاملة.
    The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations adopted 10 new and updated 174 existing regulations to improve the safety and environmental performance of vehicles. UN واعتمد المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 10 من الأنظمة الجديدة و 174 من الأنظمة القائمة المحدثة، من أجل تحسين سلامة المركبات والنهوض بأدائها البيئي.
    The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations adopted 10 new United Nations regulations aimed at improving the safety and environmental performance of vehicles, and updated 174 existing regulations. UN واعتمد المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 10 أنظمة جديدة من أنظمة الأمم المتحدة تهدف إلى النهوض بسلامة المركبات وأدائها البيئي، كما قام بتحديث 174 من الأنظمة القائمة.
    In some cases, voluntary programmes carried out in cooperation between private enterprises and government agencies have demonstrated methods for achieving greater environmental protection at lower cost than existing regulations. UN وفي بعض الحالات، أظهرت برامج طوعية تم الاضطلاع بها بالتعاون بين مشاريع خاصة ومؤسسات حكومية طرائق لتحقيق حماية بيئية أكبر بتكلفة أكثر انخفاضا من اللوائح القائمة.
    Although neither had been adopted, the Government had agreed to review existing regulations. UN ورغم أن أيا من المطلبين لم يعتمد، فإن الحكومة وافقت على مراجعة اللوائح القائمة.
    Serbia also indicated that it plans to compile all existing regulations concerning all categories of persons with disabilities and families of war victims in one law which would regulate rights, conditions and scope of protection for this category of the population. UN وأشارت صربيا أيضاً إلى أنها تزمع تجميع كل اللوائح القائمة المتعلقة بكافة فئات الأشخاص ذوي الإعاقة وأسر ضحايا الحرب في قانون واحد ينظم حقوق هذه الفئة من السكان وشروط ونطاق حمايتها.
    As to the conditions of the pretrial detention of Mr. Kurbanov, the State party explains that the latter was kept in accordance with the existing regulations, and was treated the same way as all other detainees. UN وفيما يتعلق بظروف احتجاز السيد كوربانوف قبل المحاكمة، توضّح الدولة الطرف أنه احتُجز وفقاً للقواعد القائمة وعومل المعاملة نفسها التي يعامل بها جميع المحتجزين الآخرين.
    In Papua New Guinea, the existing regulations were put in place when there was greater confidence in them, but less appreciation of their costs: UN فقد وُضعت اللوائح التنظيمية القائمة حالياً في بابوا غينيا الجديدة عندما كانت الثقة بتلك اللوائح أكبر، لكن تقدير تكاليفها كان أقل:
    existing regulations would be subject to review, and if retained after initial review would also be subject to review every five years. UN وتخضع القوانين القائمة لاعادة النظر، واذا احتُفظ بها بعد عملية اعادة النظر اﻷولى تخضع أيضا لاعادة نظر كل خمسة أعوام.
    In the 1994-95 session, the Government repealed the existing regulations under the Emergency Regulations Ordinance. UN وفي دورة ٤٩٩١-٥٩٩١، ألغت الحكومة القواعد القائمة بموجب قانون لائحة الطوارئ.
    The committee, which will be comprised by the Secretariat of Employment, the Secretariat of Labour and the Secretariat of Social Security, will draw up new work regulations and review and amend the existing regulations in the light of the spirit and content of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وستتولى اللجنة التي ستتكون من أمانة العمالة، وأمانة العمل وأمانة الضمان الاجتماعي وضع لوائح عمل جديدة، وتعيد النظر في اللوائح الحالية وتعدلها في ضوء روح ومحتوى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Countercyclical capital charges, aimed to reduce the procyclical bias of existing regulations, might prove to be too difficult to implement in practice, given the difficulty in defining economic cycles. UN وقد يتبين أن تطبيق تكاليف رأس المال المعاكسة للدورات، والرامية إلى الحد من انحياز القواعد التنظيمية القائمة للدورات، أمر أصعب من أن يطبق في الواقع، نظراً إلى صعوبة تحديد الدورات الاقتصادية.
    At the same time, it was noted that any regulations must be consistent with the overall scheme contained in the Convention, the Agreement and the existing regulations relating to polymetallic nodules. UN وفي نفس الوقت، أشير إلى ضرورة أن تكون الأنظمة، أيا كانت، منسجمة مع النظام العام الوارد في الاتفاقية وفي الاتفاق ومع الأنظمة الحالية ذات الصلة بالعقيدات المتعددة المعادن.
    The implementation of existing regulations should be carefully monitored and legal mechanisms should be put in place in order to ensure real access. UN ويتعين مراقبة تنفيذ الأنظمة السارية بعناية، كما يتعين إنشاء آليات قانونية من أجل ضمان الوصول الحقيقي.
    73. There seemed to be less willingness to reform the existing regulations governing police custody. UN ٣٧- ويبدو أنه لا يوجد استعداد كاف ﻹصلاح اللوائح السارية التي تنظم اعتقال الشرطة لﻷشخاص.
    This evaluation revealed that practically all existing regulations of the Finnish defence forces were in conformity with the requirements of Article 4. UN وكشف هذا التقييم أن جل اللوائح المعتمدة لقوات الدفاع الفنلندية تستوفي متطلبات المادة 4.
    In the process of law reform, it must be ensured that all international instruments which have been ratified are incorporated into legal policies, laws and existing regulations of Indonesia. UN ويتعين في عملية إصلاح القوانين إدماج جميع الصكوك الدولية التي تم التصديق عليها في السياسات القانونية والقوانين والأنظمة القائمة لإندونيسيا.
    These responsibilities are often, though not exhaustively, described and defined in existing regulations, codes, laws and international agreements. UN وغالباً ما يجري وصف وتعريف هذه المسؤوليات، ولو بشكل غير مسهب، في ما هو قائم من الأنظمة والمدونات والقوانين والاتفاقات الدولية.
    These supplement existing regulations made under that Act that already provided for the freezing of some terrorist funds prior to resolution 1373 (2001) being passed. UN وتكمل لوائح قائمة سُنَّت في إطار ذلك القانون ونصت فعلا، قبل أن يتخذ القرار 1373 (2001)، على تجميد أموال بعض الإرهابيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more