"existing relations" - Translation from English to Arabic

    • العلاقات القائمة
        
    It has tried to make inter-Balkan relations follow the model of existing relations among European Union member countries, with the free movement of people, goods and capital. UN وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال.
    The Government of Indonesia had demonstrated its determination to participate in efforts to protect and develop the new nation, and trusted that the international community would help strengthen existing relations between the two countries. UN وأضاف أن حكومة إندونيسيا قد أظهرت تصميمها على المشاركة في الجهود الرامية إلى حماية الدولة الجديدة وتطويرها، وهي على ثقة من أن المجتمع الدولي سيساعد على تقوية العلاقات القائمة بين البلدين.
    This implies challenging existing relations of power and distribution, through for example, engaging in agrarian reform. UN وينطوي ذلك على تحدي العلاقات القائمة للسلطة وطريقة توزيعها، من خلال القيام على سبيل المثال بإجراء إصلاح زراعي.
    It was for those reasons that Tunisia paid close attention to the building and strengthening of existing relations between the Maghreb, European, Mediterranean and African regions. UN ولهذه اﻷسباب فإن تونس تولي عناية كبيرة لموضوع تنظيم وتعزيز العلاقات القائمة بين المتسعات المغربية، واﻷوروبية، والمتوسطية والافريقية.
    Likewise, they are responsible for channelling the scientific information in each specific topic and strengthen existing relations between policy and sciences. UN وعلى هذا النحو، فهم مسؤولون عن إيصال المعلومات العلمية في كل موضوع من المواضيع المحددة وعن تعزيز العلاقات القائمة بين السياسة العامة والعلوم.
    In this regard, we commend the plans of the Secretary-General to strengthen the existing relations between the two organizations in the light of the evolution of the OAU into the African Union. UN وفي هذا الصدد، نشيد بخطط الأمين العام لتعزيز العلاقات القائمة بين المنظمتين على ضوء تطور منظمة الوحدة الأفريقية لتصبح الاتحاد الأفريقي.
    The lack of any essential progress in the issue of withdrawal of Russian military formations from the Republic of Moldova affects the existing relations with the Russian Federation, which are qualified by our country as friendly and mutually profitable. UN وعدم إحراز أي تقدم أساسي في مسألة سحب التشكيلات العسكرية الروسية من جمهورية مولدوفا يؤثر على العلاقات القائمة مع الاتحاد الروسي التي يعتبرها بلدنا علاقات ودية ومفيدة للجانبين.
    These recommendations are mostly based on studies that do not consider the economy's full potential beyond existing relations and beyond industries that survived under occupation and dependence. UN وهذه التوصيات تستند في الغالب إلى دراسات لا تأخذ في الاعتبار الإمكانات الكاملة للاقتصاد بما يتجاوز نطاق العلاقات القائمة وبما يتجاوز الصناعات التي تمكنت من البقاء والاستمرار في ظل ظروف الاحتلال والتبعية.
    Noting the constitutional review of 1992-1993, according to which the population of the Cayman Islands expressed the sentiment that the existing relations with the United Kingdom should be maintained and that the current status of the Territory should not be altered, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم،
    CARICOM therefore envisions greater cooperation between SELA and the United Nations as a way to combine the efforts of the region with those of the international system to achieve greater cooperation and coherence in our common struggle for the good of the peoples we represent, and we look forward to a deepening of the existing relations between our two institutions. UN ولذلك تتصور الجماعة الكاريبية قيام قدر أعظم من التــعاون بين المنظومــة الاقتصادية وبين اﻷمم المتحدة كسـبيل لضم جهـود المنـطقة إلى جهود المنظومة الدولية ﻹضفاء مزيد من التعاون والتماسك على نضالنا المشترك لما فيه صالح الشعوب التي نمثلها، وإننا نتطلع إلى تعميق العلاقات القائمة بين مؤسستينا.
    Noting the constitutional review of 1992–1993, according to which the population of the Cayman Islands expressed the sentiment that the existing relations with the United Kingdom should be maintained and that the current status of the Territory should not be altered, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    2. The Presidents expressed their readiness to further develop and deepen the existing relations of special friendship, good-neighbourliness and cooperation among the Azerbaijani Republic, Georgia and the Republic of Turkey. UN ٢ - وأعرب الرؤساء عن استعدادهم لزيادة تطوير وتعميق العلاقات القائمة للصداقة الخاصة، وحسن الجوار، والتعاون بين جمهورية أذربيجان، وجمهورية تركيا، وجورجيا.
    Noting the constitutional review of 1992-1993, according to which the population of the Cayman Islands expressed the sentiment that the existing relations with the United Kingdom should be maintained and that the current status of the Territory should not be altered, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة للإقليم،
    Noting the constitutional review of 1992–1993, according to which the population of the Cayman Islands expressed the sentiment that the existing relations with the United Kingdom should be maintained and that the current status of the Territory should not be altered, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، الذي بيﱠن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم باﻹبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة لﻹقليم،
    It also supported the reform of the existing relations among the General Assembly, the Security Council, and the Economic and Social Council in the context of peacekeeping operations, and welcomed the beginning of that process in the Economic and Social Council's involvement in post-conflict management in Africa and in the strengthened consultation of the Economic and Social Council with the Security Council. UN كما تؤيد إصلاح العلاقات القائمة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق عمليات حفظ السلام، وترحب ببدء هذه العملية بإشراك المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الإدارة التالية للنزاع في أفريقيا وبتقوية تشاور المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مجلس الأمن.
    Noting the constitutional review of 1992-1993, according to which the population of the Cayman Islands expressed the sentiment that the existing relations with the United Kingdom should be maintained and that the current status of the Territory should not be altered, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة للإقليم،
    Noting the constitutional review of 1992-1993, according to which the population of the Cayman Islands expressed the sentiment that the existing relations with the United Kingdom should be maintained and that the current status of the Territory should not be altered, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير الحالة الراهنة للإقليم،
    The attempts to prevent normalization with Israel, to freeze the level of existing relations with it, to close liaison and interests offices between Israel and Arab neighbours and to reactivate the Arab boycott add up, in practice, to a boycott of peace itself. UN فمحاولات منع التطبيع مع إسرائيل، وتجميد العلاقات القائمة على مستواها الحالي، وإغلاق مكاتب الاتصال والمصالح بين إسرائيل وجيرانها العرب، وإعادة تنشيط المقاطعة العربية أمور تعني عمليا مقاطعة السلام نفسه.
    A very fundamental question in the mind of many participants concerned the extent to which the ongoing attempts at reforming the United Nations, like much of the existing relations at the international level, are a means to institutionalize the particular preferences of great Powers. UN يتعلق سؤال أساسي للغاية يدور بخلد الكثير من المشاركين بالمدى الذي تُشكل فيه المحاولات الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، مثل معظم العلاقات القائمة على المستوى الدولي وسائل لإضفاء الصبغة المؤسسية على ما قد تفضله الدول العظمى من أمور معينة.
    This will involve enhancing the quality of existing longterm partnerships with major development partners, exploring opportunities with former major donors and using existing relations with partners to leverage and expand the donor base. UN وهذا سوف يستلزِم تعزيز نوعية الشراكات الطويلة الأجل القائمة مع الشركاء الرئيسيين في التنمية، واستكشاف الفرص مع الجهات المانحة الرئيسية السابقة واستخدام العلاقات القائمة مع شركاء لزيادة وتوسيع قاعدة الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more