"existing reporting" - Translation from English to Arabic

    • الإبلاغ القائمة
        
    • الإبلاغ الحالية
        
    • الحالية لتقديم التقارير
        
    • الإبلاغ الحالي
        
    • القائم لتقديم التقارير
        
    • القائمة بتقديم التقارير
        
    • الإبلاغ القائم
        
    • الإداري الحالي
        
    • الحالي لتقديم التقارير
        
    • الحالية للإبلاغ
        
    • تقديم التقارير الحالية
        
    • الابلاغ الحالية
        
    • القائمة لإعداد التقارير
        
    • التبعية الإدارية
        
    • الإبلاغ الراهنة
        
    (iii) methods to ensure timely requests for, and delivery of, assistance including, for example, by use of existing reporting templates. UN `3` الأساليب التي تضمن طلب المساعدة وتقديمها في الوقت المناسب ومن ذلك، على سبيل المثال، باستعمال نماذج الإبلاغ القائمة.
    The framework should also be rigorous, without being onerous, and use existing reporting processes. UN وينبغي أيضا أن يكون الإطار صارما، دون أن يكون مرهقا، وأن يستخدم عمليات الإبلاغ القائمة.
    In the latter connection, it was pointed out that, although oceans issues cut across various sectors, existing reporting mechanisms did not effectively allow for this. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه رغم أن مسائل المحيطات تشمل شتى القطاعات، فإن آليات الإبلاغ القائمة لا تسمح بهذا بشكل فعال.
    Monitoring and evaluation processes should be simple, clear, straightforward and integrated with the existing reporting processes. UN وينبغي أن تكون عمليات الرصد والتقييم بسيطة وواضحة ومباشرة ومدمجة في عمليات الإبلاغ الحالية.
    On that basis, the Committee might want to revise or add to existing reporting guidelines with a view to improving the dialogue with States on the implementation of the right at country level; UN وعلى هذا اﻷساس، قد ترغب اللجنة في تنقيح المبادئ التوجيهية الحالية لتقديم التقارير أو إضافة عناصر إليها بغية تحسين الحوار مع الدول بشأن تنفيذ الحق على المستوى القطري؛
    In addition, the Co-Chairs recommend that States Parties maximise the potential of the existing reporting format as an important tool to measure progress in the implementation of the Convention and for mine-affected States Parties to communicate their needs to other States Parties. UN وفضلاً عن هذا، يوصي الرئيسان المشاركان بأن تزيد الدول الأطراف إلى أقصى حد من إمكانات شكل الإبلاغ الحالي باعتباره أداة هامة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ولإبلاغ الدول الأطراف المتضررة من الألغام احتياجاتها إلى الدول الأطراف الأخرى.
    The system allows member States to enter data directly in order to comply with existing reporting requirements contained in international instruments. UN ويسمح النظام للدول الأعضاء بإدراج البيانات مباشرة بهدف الامتثال لمتطلبات الإبلاغ القائمة الواردة في الصكوك الدولية.
    It should not impose an undue burden on States parties and should be consistent with existing reporting procedures. UN وينبغي لتلك الآلية ألا توقع عبئاً لا مبرر لـه على الدول الأطراف وأن تتسق مع إجراءات الإبلاغ القائمة.
    7. Also requests that the report take into consideration the broader development agenda and existing reporting mechanisms in order to avoid duplication. UN 7 - يطلب أيضا أن يأخذ التقرير في الاعتبار جدول أعمال التنمية الأوسع نطاقا وآليات الإبلاغ القائمة قصد تجنب الازدواجية.
    existing reporting systems should be used to the fullest extent possible and effective use should be made of the indicators of sustainable development. UN وينبغي الاستفادة من نظم الإبلاغ القائمة إلى أقصى درجة ممكنة، كما ينبغي استعمال مؤشرات التنمية المستدامة بشكل فعال.
    Such key information should be reported regularly to legislative bodies, within the existing reporting mechanisms. UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات الأساسية إلى الهيئات التشريعية بانتظام، وذلك في إطار آليات الإبلاغ القائمة.
    Such key information should be reported regularly to legislative bodies, within the existing reporting mechanisms. UN وينبغي أن تقدم هذه المعلومات الأساسية إلى الهيئات التشريعية بانتظام، وذلك في إطار آليات الإبلاغ القائمة.
    Some agencies questioned one aspect of the recommendation concerning the need for differentiated reporting to legislative bodies as such reporting is already included in existing reporting mechanisms. UN واعترضت بعض الوكالات على أحد جوانب التوصية المتعلق بضرورة تقديم تقارير متباينة إلى الهيئات التشريعية لأن هذا النوع من الإبلاغ مُدرج أصلاً في آليات الإبلاغ القائمة.
    Data and information from existing reporting mechanisms should be used where possible, bearing in mind the need for capacity-building in regard to improved data collection; UN وينبغي استخدام البيانات والمعلومات المتاحة من آليات الإبلاغ القائمة متى أمكن ذلك، مع مراعاة الحاجة إلى بناء القدرات لتحسين جمع البيانات؛
    existing reporting procedures required a lengthy processing cycle, and delayed payments to the troop-contributing countries. UN وتتطلب إجراءات الإبلاغ الحالية معالجة مطولة ينجم عنها تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    As a matter of urgency, establish a simple organization-wide risk management approach, building on existing reporting arrangements UN تأسيس نهج بسيط بصفة عاجلة لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة كلها، استناداً إلى ترتيبات الإبلاغ الحالية
    As a matter of urgency, establish a simple organization-wide risk management approach building on existing reporting arrangements UN تأسيس نهج بسيط بصفة عاجلة لإدارة المخاطر على نطاق المنظمة كلها، استناداً إلى ترتيبات الإبلاغ الحالية
    While the pilot " United Nations Secretariat Consolidated Reports " for 2005 and 2006 were proposed as templates for more results-oriented reporting without immediately replacing any existing reporting requirements, the General Assembly did not take a position on their continuation. UN وفي حين أن تجربة " التقارير الموحدة للأمانة العامة للأمم المتحدة " الرائدة لعامي 2005 و 2006 قد اقترحت كنماذج للإبلاغ الأكثر تركيزا على النتائج دون استبدال المتطلبات الحالية لتقديم التقارير على الفور، فإن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا بشأن استمرارها.
    122. Mr. Riedel provided examples of cases considered by the Committee under the existing reporting procedure which could have been presented as communications under an optional protocol. UN 122- وساق السيد ريدل أمثلة على حالات سبقَ للجنة المعنية بالحقوق أن نظرت فيها بموجب إجراء الإبلاغ الحالي وهي حالات يمكن تقديمها على أنها بلاغات في إطار بروتوكول اختياري.
    36. The independent expert contended that in light of current trends the existing reporting system was unsustainable. UN 36- رأى الخبير المستقل أن النظام القائم لتقديم التقارير يعتبر غير قابل للاستمرار على ضوء الاتجاهات الراهنة.
    UNJSPF informed the Board that the existing reporting facility in the finance system would require modifications to complete the analysis. UN وأبلغ الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المجلس بأن مرفق الإبلاغ القائم في النظام المالي سوف يحتاج إلى تعديلات لإكمال هذا التحليل.
    The reduction relates to the outward redeployment of one General Service (Other level) post of driver to the United Nations Office at Vienna (sect. 28F) in order to formally reflect the existing reporting lines of the post. UN ويتصل الانخفاض بنقل وظيفة لسائق من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا (الباب 28 واو) ليعكس بصورة رسمية موقع الوظيفة في التسلسل الإداري الحالي.
    A. The existing reporting system and organization of information to be included in the common core document and in the treaty-specific document submitted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities UN ألف - النظام الحالي لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات التي يتعين إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفي الوثيقة المحددة المقدمتين إلى اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    (a) That an analysis be undertaken by the Secretariat of the extent to which States parties comply with the existing reporting guidelines for each treaty in the preparation of their reports to the treaty bodies; UN (أ) قيام الأمانة العامة بتحليل لمدى امتثال الدول الأطراف للمبادئ التوجيهية الحالية للإبلاغ بالنسبة لكل معاهدة في إعداد تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات؛
    (d) The need to design a simple and efficient system of reporting by Governments that will encourage a greater number to report, in a coordinated and integrated way, on their efforts and achievements in the area of drug control, avoiding, to the extent possible, duplication of efforts, by duly taking into account existing reporting procedures, in particular within the framework of the International Narcotics Control Board and regional mechanisms; UN )د( الحاجة الى تصميم نظام بسيط وفعال للابلاغ من جانب الحكومات يشجع عددا أكبر منها على تقديم تقارير ، بطريقة منسقة ومتكاملة ، عن جهودها ومنجزاتها في مجال مراقبة المخدرات ، متفادية ، الى الحد الممكن ، الازدواجية في الجهود ؛ وذلك بالمراعاة الواجبة لاجراءات الابلاغ الحالية ، وخصوصا في اطار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واﻵليات الاقليمية ؛
    They recognized that the report's broad scope posed challenges to in-depth qualitative analysis and they supported efforts to explore ways to improve and streamline reporting to the Council, in accordance with the current reform process and existing reporting guidelines. UN وتدرك الوفود أن النطاق الواسع للتقرير يشكل تحديات للتحليل النوعي المتعمق وهي تدعم الجهود المبذولة لاستكشاف سُبُل تحسين وتبسيط إعداد التقرير المقدمة إلى المجلس، وفقا لعملية الإصلاح الجارية والمبادئ التوجيهية القائمة لإعداد التقارير.
    The Executive Director should modify at the earliest opportunity the existing reporting lines of the INCB secretary, and place this position directly under his responsibility in the organizational structure. UN ينبغي للمدير التنفيذي أن يعدِّل في أقرب وقت ممكن التبعية الإدارية لأمين الهيئة، وأن يضع هذا المنصب تحت مسؤوليته المباشرة في الهيكل التنظيمي.
    The potential size of the database, indicated in table 7, is only an indicative figure based on the existing reporting requirements (CRF for all years up to the last but one year prior to the year of submission). UN 66- وليس حجم قاعدة البيانات المحتمل الوارد في الجدول 7 سوى رقم إرشادي قائم على احتياجات الإبلاغ الراهنة (نموذج الإبلاغ الموحد عن جميع السنوات حتى السنة السابقة لسنة التقديم الأخيرة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more