"existing reservations" - Translation from English to Arabic

    • التحفظات القائمة
        
    • تحفظات قائمة
        
    • التحفظات الحالية
        
    • تحفظات موجودة بالفعل
        
    • تحفظاتها القائمة
        
    • تحفظاتها الحالية
        
    The Australian Government has a policy of keeping existing reservations to human rights treaties actively under review, consistent with the Vienna Declaration and Program of Action. UN وللحكومة الأسترالية سياسة للإبقاء على التحفظات القائمة على معاهدات حقوق الإنسان التي يجري إعادة النظر فيها تمشياً مع إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Bahrain also reiterates its commitment to review existing reservations made upon ratification, with a view to ascertaining the feasibility of withdrawing such reservations. UN وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بإعادة النظر في التحفظات القائمة التي أبدتها لدى التصديق بهدف التيقن من إمكانية سحب هذه التحفظات.
    Bahrain also reiterates its commitment to review existing reservations made upon ratification, with a view to ascertaining the feasibility of withdrawing such reservations. UN وهي تؤكد من جديد أيضاً التزامها بإعادة النظر في التحفظات القائمة التي أبدتها لدى التصديق. وتود بذلك أن تتيقن من إمكانية سحب هذه التحفظات.
    - Third, the question of whether the successor State itself can object to existing reservations at the time of the succession; UN - ثالثا، مسألة معرفة ما إذا كان يحق للدولة الخلف، عند الخلافة، أن تعترض بنفسها على تحفظات قائمة سابقا؛
    In its replies the Secretariat has always stressed that modifications which would result in an extension of the scope of existing reservations are not acceptable. UN وقد أكدت الأمانة العامة دائماً في ردودها على عدم إمكانية قبول التعديلات التي تؤدي إلى توسيع نطاق تحفظات قائمة بالفعل.
    The Hungarian delegation takes note of the existing reservations in this regard. UN ويلاحظ الوفد الهنغاري التحفظات الحالية في هذا الصدد.
    Within the Council framework, " [t]here have been instances where States have approached the Secretariat requesting information as to whether and how existing reservations could be modified. UN وفي إطار هذه المنظمة، " كانت هناك حالات معينة اتصلت فيها دول بالأمانة العامة تسأل عن إمكانية تعديل تحفظات موجودة بالفعل وعن كيفية إجراء هذا التعديل.
    For that reason, it had approved the lifting of the existing reservations. UN ولهذا السبب، وافقت على إلغاء تحفظاتها القائمة.
    The establishment of gender focal points was a step in that direction, and the Government would continue to monitor developments to ensure consistency and compliance, in order to improve legislation for the implementation of the Convention and to deal with existing reservations. UN ومضت قائلة إن إنشاء مراكز تنسيق جنساني يمثِّل خطوة في هذا الاتجاه، وسوف تواصل الحكومة رصد التطورات بغية ضمان الاتساق والامتثال حتى يتسنى تحسين التشريعات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وتناول التحفظات القائمة.
    229. The Committee recommends that the State party reconsider the need for maintaining the existing reservations and continue and complete its review(para. 26 of the State party's report) with the a view to withdraw the withdrawal of the reservations in line with the Vienna Declaration and Plan of Action mentioned in the previous paragraph. UN 229- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مدى ضرورة الإبقاء على التحفظات القائمة وأن تواصل وتنهي استعراضها بغية سحب التحفظات وفقاً لإعلان وخطة عمل فيينا.
    3. The European Conference further calls upon all States to ensure that no reservation is contrary to the object and purpose of these instruments, to review existing reservations to these instruments with a view to withdrawing them, to comply with the relevant reporting obligations under these instruments and to publicise and act upon the concluding observations of the relevant supervisory mechanisms. UN 3- كما يدعو المؤتمر الأوروبي جميع الدول إلى ضمان عدم إبداء أي تحفظ يخالف أغراض ومقاصد هذه الصكوك، وإلى مراجعة التحفظات القائمة بشأن هذه الصكوك بهدف سحبها، وإلى الوفاء بالتزامات الإبلاغ ذات الصلة المنصوص عليها في هذه الصكوك، وإلى نشر وتطبيق الملاحظات الختامية لآليات الاشراف المعنية.
    5. In order to avoid duplication with the work of the Special Rapporteur of ILC, the focus in this report is on the application of the rules to the existing reservations to the seven principal human rights treaties, particularly in relation to the discharge of the responsibilities of the monitoring mechanisms. UN 5- وبغية تفادي تكرار عمل المقرر الخاص للجنة القانون الدولي، سيركز هذا التقرير على تطبيق القواعد على التحفظات القائمة على معاهدات حقوق الإنسان السبع الأساسية، وبخاصة فيما يتعلق بالاضطلاع بمسؤوليات آليات الرصد.
    107. The Committee, while noting with interest that the Ministry of Gender and Family has requested the Attorney General to review the existing reservations to the Convention with a view to withdrawing them, regrets the broad nature of the State party's reservation to article 14, paragraph 1, of the Convention. UN 107- تلاحظ اللجنة باهتمام أن وزارة الشؤون الجنسانية وشؤون الأسرة قد طلبت من وزير العدل إعادة النظر في التحفظات القائمة على الاتفاقية بغية سحبها، وتعرب مع ذلك عن أسفها لاتساع طابع التحفظ الذي أبدته الدولة الطرف على الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Horizon-scanning meetings were also discussed in the Working Group this year, but further reflection seems to be necessary on this issue to allow the " horizon scanning " concept to be perfected and thus help dissipate existing reservations to a tool that has the potential to be truly relevant in what prevention is concerned. UN وناقش أيضا الفريق العامل خلال هذه السنة موضوع اجتماعات استشراف الآفاق، ولكن يبدو أن من الضروري مواصلة التفكير في هذه المسألة للسماح بصقل مفهوم " استشراف الآفاق " ، الأمر الذي يساعد على تبديد التحفظات القائمة تجاه أداة يمكن أن تكون مهمة حقاً حين يتعلق الأمر بالوقاية.
    122.21. Withdraw existing reservations to ICCPR and ratify both ICCPR Optional Protocols (Estonia). UN 122-21- سحب التحفظات القائمة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والتصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين به (إستونيا).
    90.16. Consider accession to the remaining core international human rights instruments and withdrawing existing reservations to CEDAW and CRC (Brazil); 90.17. UN 90-16- النظر في الانضمام إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد وفي سحب التحفظات القائمة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل (البرازيل)؛
    (5) The Commission nevertheless considered that a regional practice (which, moreover, is not always consistent) should not be transposed to the universal level, and that, as where widening of the scope of existing reservations is concerned, it would not be logical to apply rules that differ from those applicable to the late formulation of reservations. UN 5) ورأت اللجنة مع ذلك أنه لا يمكن نقل ممارسة إقليمية إلى المستوى العالمي (وهي بالإضافة إلى ذلك ليست ممارسة ثابتة تماماً() وأنه من غير المنطقي أن يخضع توسيع نطاق التحفظات القائمة لقواعد تختلف عن القواعد الواجبة التطبيق في حالة صوغ التحفظات المتأخر.
    In its replies the Secretariat has always stressed that modifications which would result in an extension of the scope of existing reservations are not acceptable. UN وقد أكدت الأمانة العامة دائماً في ردودها على عدم إمكانية قبول التعديلات التي تؤدي إلى توسيع نطاق تحفظات قائمة بالفعل.
    The Working Group considered in relation to paragraph (8) of the article 4 proposal whether Contracting Parties ought to be able to modify existing reservations. UN 153- نظر الفريق العامل، فيما يتعلق بالفقرة (8) من المقترح بشأن المادة 4، فيما إذا كان ينبغي أن يتسنى للأطراف المتعاقدة أن تعدِّل تحفظات قائمة.
    (e) Not to enter any new reservations under article 6 of the Covenant which may be contrary to the object and the purpose of the Covenant and to withdraw any such existing reservations, given that article 6 enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area; UN (ه) ألا تسجل أي تحفظات جديدة في إطار المادة 6 من العهد قد تتنافى مع غرض العهد ومقصده، وأن تسحب أي تحفظات قائمة من هذا القبيل، بالنظر إلى أن المادة 6 من العهد تجسد القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموماً في هذا المجال؛
    Bahrain will explore the possibility of reviewing some of its existing reservations to the treaties to which it is a party. By way of example, Bahrain has already withdrawn its reservation to article 20 of the Convention against Torture. UN - سوف تنظر البحرين في إمكانية مراجعة بعض التحفظات الحالية على الاتفاقيات التي انضمت إليها وعلى سبيل المثال فقد سحبت البحرين تحفظها على المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب؛
    (4) Within the Council framework, " [t]here have been instances where States have approached the Secretariat requesting information as to whether and how existing reservations could be modified. UN (4) وفي إطار هذه المنظمة، " كانت هناك حالات معينة اتصلت فيها دول بالأمانة العامة تسأل عن إمكانية تعديل تحفظات موجودة بالفعل وعن كيفية إجراء هذا التعديل.
    (b) When relevant, the intention of the State party to withdraw existing reservations made to the Optional Protocol; UN (ب) نية الدولة الطرف، عند الاقتضاء، سحب تحفظاتها القائمة بشأن البروتوكول الاختياري؛
    It would focus on making further amendments to those of its laws which continued to pose problems for the Convention, and would reconsider its existing reservations. UN وسوف تركز في تعديلاتها المقبلة على قوانينها التي لا تزال تمثل عقبة أمام في تطبيق الاتفاقية كما أنها سوف تعيد النظر في تحفظاتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more