"existing resources in" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الموجودة في
        
    • الموارد المتاحة في
        
    • الموارد القائمة في
        
    • الموارد الحالية في
        
    • الموارد المتاحة من
        
    • للموارد المتاحة من
        
    • الموارد المتوفرة في
        
    • الموارد القائمة من
        
    • للموارد الموجودة في
        
    The delegation of Cuba firmly supports the principle that all existing resources in the Area are the common heritage of humankind. UN ويؤيد وفد كوبا بقوة مبدأ أن جميع الموارد الموجودة في المنطقة هي تراث مشترك للبشرية.
    All States should benefit from the existing resources in the Area, including its biodiversity and the genetic resources that exist there. UN وينبغي أن تستفيد جميع الدول من الموارد الموجودة في المنطقة، بما فيها التنوع البيولوجي والموارد الجينية الموجودة هناك.
    Furthermore, the Panel called upon the Secretary-General to maximize the use of existing resources in the Police Division by using personnel from the standing capacity more flexibly. UN علاوة على ذلك، طلب إلى الأمين العام تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في شعبة الشرطة باستخدام أفراد من القدرة الدائمة على نحو أكثر مرونة.
    Following the review, training in core competencies is being implemented, within existing resources in 2014, as a three-year development programme to be continued into 2015 and 2016. UN وعقب الاستعراض، يجرى تنفيذ التدريب في مجال الكفاءات الأساسية في حدود الموارد المتاحة في عام 2014 كبرنامج لتنمية المهارات مدته ثلاث سنوات يستمر في عامي 2015 و 2016.
    These four posts would complement the existing resources in the Division in order to support the development of an expanded peacekeeping inspection agenda through the establishment of a risk-based planning framework. UN وتكمل هذه الوظائف الأربع الموارد القائمة في الشعبة بما يدعم رسم خطة موسعة للتفتيش في مجال حفظ السلام عن طريق وضع إطار عمل للتخطيط على أساس المخاطر.
    The other main topics of discussion to date had been, first, the inclusion of the phrase " within existing resources " in resolutions of the General Assembly and, second, appropriations for the International Seabed Authority. UN وأضاف أن المواضيع الرئيسية اﻷخرى التي خضعت للمناقشة حتى اﻵن هي، أولا، إدخال عبارة " في حدود الموارد الحالية " في قرارات الجمعية العامة، وثانيا، اعتمادات السلطة الدولية لقاع البحار.
    30. The unspent balance resulted primarily from the management decision to reprioritize existing resources in order to cover additional requirements for the implementation of Umoja, for which no provision had been made. UN 30 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى قرار الإدارة إعادة ترتيب أولويات الموارد المتاحة من أجل تغطية الاحتياجات الإضافية اللازمة لتنفيذ نظام أوموجا، الذي لم يرصد له اعتماد.
    41. The Education Department is continuously addressing staff attrition issues, falling pupil rolls and enabling the greater use of existing resources in order to continue to improve educational standards. UN 41 - وتتصدى إدارة التعليم باستمرار لمسائل تضاؤل عدد الموظفين، وتناقص عدد التلاميذ، وإتاحة استخدام أنجع للموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين المعايير التعليمية.
    Where possible, women's protection advisers are being identified from within existing resources in United Nations peacekeeping and special political missions. UN ويتم، حيثما أمكن، تحديد مستشارين في شؤون حماية المرأة من ضمن الموارد الموجودة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية الخاصة.
    Indigenous and Afro-Colombian populations in rural areas of Colombia are highly dependent on the existing resources in their territories and, at the same time, their traditional knowledge plays an important role in the conservation of those resources. UN وتعتمد الشعوب الأصلية الكولومبية الأفريقية الأصل في المناطق الريفية من كولومبيا بشدة على الموارد الموجودة في أقاليمها، وتضطلع معارفها التقليدية في الوقت ذاته بدور هام في الحفاظ على هذه الموارد.
    The unit, under the administrative umbrella of the United Nations Development Programme (UNDP) and performing its functions under UNDP's coordination, was funded from existing resources in the Trust Fund for the Mission of the United Nations in El Salvador. UN وقد تم تمويل الوحدة، التي تتبع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتؤدي مهامها بتنسيق من البرنامج اﻹنمائي، من الموارد الموجودة في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    67. In a related matter, the Advisory Committee notes the use of the phrase “within existing resources” in a number of resolutions and decisions of the General Assembly. UN ٧٦ - وفي مسألة ذات صلة بذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية استخدام عبارة " ضمن الموارد الموجودة " في عدد من قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    Speaking on behalf of the Group of 77 and China, she announced that the Group had decided to oppose the inclusion of the phrase " within existing resources " in the resolutions of the Third Committee, as such phraseology fell within the purview of the Fifth Committee. UN ٤٤ - وأعلنت، وهي تتكلم بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، أن المجموعة قررت أن تعارض إدراج عبارة " في حدود الموارد الموجودة " في قرارات اللجنة الثالثة، ﻷن مثل هذه اللغة تدخل ضمن اختصاص اللجنة الخامسة.
    Those staff movements will allow increased productivity and efficient implementation of the mandates of sections in need of extra capacity, while maximizing the use of existing resources in UNOCI. UN وستتيح تنقلات الموظفين هذه زيادة في الإنتاجية والكفاءة في تنفيذ ولايات الأقسام التي هي بحاجة إلى قدرات إضافية، مع تحقيق أقصى قدر من استخدام الموارد المتاحة في عملية الأمم المتحدة.
    Accordingly, I would kindly request delegations to avoid use of the phrase " within existing resources " in draft resolutions or decisions of the First Committee. UN وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها.
    Accordingly, I would kindly request delegations to avoid use of the phrase " within existing resources " in draft resolutions or decisions of the First Committee. UN وبناء على ذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " حدود الموارد المتاحة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى ومقرراتها.
    Accordingly, I kindly request delegations to avoid using the phrase " within existing resources " in draft resolutions or decisions of the First Committee. UN وتبعا لذلك، أرجو من الوفود أن تتجنب استخدام عبارة " في حدود الموارد القائمة " في مشاريع قرارات اللجنة الأولى أو مقرراتها.
    (c) Use of existing resources in the transition from emergency relief to rehabilitation and development; UN )ج( استخدام الموارد القائمة في الانتقال من اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى إعادة التأهيل والتنمية؛
    The European Union also noted that the need for increased funding had been acknowledged, through the reallocation of existing resources, in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضاً أن الحاجة إلى زيادة التمويل كان موضع اعتراف من خلال إعادة تخصيص الموارد الحالية في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة المالية 2010-2011.
    The Education Department is currently following a reorganization agenda which is intended to address staff attrition issues, falling pupil rolls and greater use of existing resources in order to continue to improve educational standards. UN وتنفذ إدارة التعليم الآن خطة لإعادة تنظيم أعمالها، ترمي إلى معالجة المسائل المتعلقة بفقدان المدرسين بسبب التقاعد، وتناقص عدد التلاميذ، وزيادة استخدام الموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين مستويات التعليم.
    53. The Education Department is continuously addressing staff attrition issues, falling pupil rolls and enabling the greater use of existing resources in order to continue to improve educational standards. UN 53 - وتتصدى إدارة التعليم باستمرار لمسائل تضاؤل عدد الموظفين، وتناقص عدد التلاميذ، وإتاحة استخدام أنجع للموارد المتاحة من أجل مواصلة تحسين المعايير التعليمية.
    32. The Mechanism understands the need to recruit additional dedicated resources to augment existing resources in the areas of project management, design and construction management. Accordingly, recruitment of a dedicated on-site project manager commenced in February 2012. UN 32 - تتفهم الآلية الحاجة إلى حشد موارد مخصصة إضافية لتعزيز الموارد المتوفرة في مجالات إدارة المشروع وتصميمه وتدبير أشغال التشييد المتعلقة به وبناء على ذلك، شُرع في شباط/فبراير 2012 في توظيف مدير مخصص للمشروع في عين المكان.
    The World Bank has set out to identify the existing technology gap and address the issue for the purpose of increasing the productivity of existing resources in order to minimize the pressure on marginal areas. UN ٩٧ - وقد شرع البنك الدولي في تحديد الفجوى التكنولوجية القائمة والتصدي للقضية بهدف زيادة إنتاجية الموارد القائمة من أجل تقليل الضغط على المناطق الحدية الى الحد اﻷدنى.
    Economic activities over the past decade have also focused mainly on heavy extraction of existing resources in rural areas rather than investment in the sustainable development of those areas. UN كما أن الأنشطة الاقتصادية المضطلع بها على مدى العقد الماضي ركّزت أساسا على الاستخراج الكثيف للموارد الموجودة في المناطق الريفية وليس على الاستثمار في التنمية المستدامة لتلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more