"existing resources of the" - Translation from English to Arabic

    • الموارد الحالية
        
    • الموارد القائمة
        
    • الموارد الموجودة
        
    • الموارد المتوفرة حاليا لدى
        
    • الموارد الراهنة
        
    The other areas of expertise proposed should be covered from within the existing resources of the Office or UNFICYP capacity. UN وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Subsequent transition phases in 2006 and beyond would be managed from within the existing resources of the Directorate. UN وتتم تغطية المراحل الانتقالية اللاحقة في عام 2006 وما وراءه من خلال الموارد الحالية للمديرية.
    The other areas of expertise proposed should be covered from within the existing resources of the Office or UNFICYP capacity. UN وينبغي أن تغطى المجالات الأخرى من الخبرات الفنية من الموارد الحالية للمكتب أو قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    While the amounts had been separately identified, requirements had been met from within the overall existing resources of the sections concerned. UN وفي حين أن المبالغ قد حددت على نحو مستقل، فإن الاحتياجات تمت تلبيتها من إجمالي الموارد القائمة في إطار الأبواب المعنية.
    The computer operations assistant will be provided from the existing resources of the Tribunal; UN أما وظيفة مساعد عمليات الحاسوب، فسوف تدبر من الموارد الموجودة لدى المحكمة؛
    As regards the requested reports -- paragraphs 2, 4 and 5 of part B -- those would be prepared from within the existing resources of the Department for General Assembly and Conference Management. UN أما بالنسبة للتقارير المطلوبة - الفقرات 2 و 4 و 5 من الفرع باء - فسوف تغطى تكاليف إعدادها من الموارد المتوفرة حاليا لدى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    1. Reaffirms the priority attached to the United Nations crime prevention and criminal justice programme, in accordance with General Assembly resolutions 46/152 and 47/91, and the need for the Assembly to devote to the programme an appropriate share of the existing resources of the United Nations; UN ١ - يعيد تأكيد اﻷولوية الممنوحة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقا لقراري الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ و ٧٤/١٩، وضرورة أن تخصص الجمعية العامة للبرنامج حصة ملائمة من الموارد الراهنة لﻷمم المتحدة؛
    The existing resources of the United Nations system should be optimized and additional critical capabilities identified and mobilized in order to minimize gaps and improve performance in the field. UN وينبغي الاستفادة إلى الحد الأمثل من الموارد الحالية لمنظومة الأمم المتحدة، كما ينبغي تحديد قدرات إضافية حاسمة وحشدها من أجل تقليل الثغرات إلى أدنى حد وتحسين الأداء في الميدان.
    It should be established within the existing resources of the Department and work very closely with the Department of Public Information, benefiting from its existing decentralized structure, representatives of agencies and other media forums to improve coordination among the parties acting at the field level. UN وينبغي أن تنشأ في إطار الموارد الحالية لﻹدارة المذكورة وأن تعمل بشكل وثيق للغاية مع إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمم المتحدة، مستفيدة من هيكلها اللامركزي الحالي، وممثلي الوكالات وغيرها من المحافل اﻹعلامية لتحسين التنسيق فيما بين اﻷطراف العاملة على المستوى الميداني.
    8. Requests the Secretary-General to provide the Forum, within existing resources of the United Nations, with all the services and facilities necessary to fulfil its mandate; UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمحفل، في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة، كل الخدمات والتسهيلات الضرورية لتنفيذ ولايته؛
    8. Requests the Secretary-General to provide the Forum, within existing resources of the United Nations, with all the services and facilities necessary to fulfil its mandate; UN 8- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمحفل، في حدود الموارد الحالية للأمم المتحدة، كل الخدمات والتسهيلات الضرورية لتنفيذ ولايته؛
    Accordingly, the revised total cost estimates of the move to the Palais Wilson would amount to $5,805,000, of which the Swiss contribution would amount to $3,846,000 and the balance of $1,959,000 would be covered from existing resources of the Organization. UN وأضاف قائلا إنه، نتيجة لذلك، سيبلغ إجمالي تقديرات التكلفة المنقحة لعملية الانتقال إلى قصر ويلســون ٠٠٠ ٨٠٥ ٥ دولار ستبلــغ المساهمــة السويسريــة فيهــا ٠٠٠ ٨٤٦ ٣ دولارا وسيغطى الفرق البالغ ٠٠٠ ٩٥٩ ١ دولار من الموارد الحالية للمنظمة.
    275. The growth of the Tribunal was reflected in the ever increasing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, placing the existing resources of the Conference and Language Services Section under a heavy strain. UN 275 - انعكس نمو المحكمة في الطلب المطرد على الخدمات المتصلة باللغات في مجالات الترجمة التحريرية والتتبعية والشفوية مما رتب أعباء جسيمة على عاتق الموارد الحالية في قسم خدمات المؤتمرات واللغات.
    14. Notes the progress made by the Secretary-General and the German authorities towards establishing, within existing resources of the Department of Public Information, a United Nations information centre at Bonn; UN ١٤ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    14. Notes the progress made by the Secretary-General and the German authorities towards establishing, within existing resources of the Department of Public Information, a United Nations information centre at Bonn; UN ١٤ - تلاحظ التقدم الذي أحرزه اﻷمين العام والسلطات اﻷلمانية نحو إقامة مركز لﻷمم المتحدة لﻹعلام في بون، في حدود الموارد الحالية ﻹدارة شؤون اﻹعلام؛
    3. Also reaffirms the priority of the United Nations crime prevention and criminal justice programme, in accordance with its resolutions 46/152, 47/91, 48/103 and 49/158, and the need for an appropriate share of the existing resources of the United Nations for the programme; UN ٣ - تؤكد من جديد أيضا أولوية برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقا لقراراتها ٤٦/١٥٢ و ٤٧/٩١ و ٤٨/١٠٣ و ٤٩/١٥٨، وضرورة أن تخصص للبرنامج حصة ملائمة من الموارد الحالية لﻷمم المتحدة؛
    The support was provided from within the existing resources of the Centre and through the addition of two General Service posts provided by the Office of the Special Envoy. UN ويُقدم هذا الدعم من الموارد القائمة للمركز، وعن طريق إضافة وظيفتين من فئة الخدمات العامة يوفرها مكتب المبعوث الخاص.
    1.68 In order to strengthen and support the activities carried out by the Office, the proposal is to provide resources to supplement the existing resources of the Office. UN 1-68 ولكي يتسنى تعزيز ودعم الأنشطة التي يضطلع بها المكتب، يقترح توفير موارد لتكميل الموارد القائمة للمكتب.
    The additional requirements have been met from within the existing resources of the respective budget sections. UN وستلبى الاحتياجات الإضافية في إطار الموارد الموجودة في كل باب على حدة.
    The bulk of the logistic equipment required by the team is drawn from the existing resources of the United Nations Transitional Authority in Cambodia. UN ويؤخذ القسط اﻷكبر من المعدات السوقية اللازمة للفريق من الموارد الموجودة بحوزة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    10. Requests the Secretary-General to provide, within the overall existing resources of the United Nations, upon request, advisory services and practical assistance to Member States wishing to adopt legislation or amendments or other measures, and to upgrade the skills of their criminal justice personnel, in order to prevent and control organized transnational crime; UN ٠١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم عند الطلب، وضمن حدود الموارد المتوفرة حاليا لدى اﻷمم المتحدة، الخدمات الاستشارية والمساعدة العملية الى الدول اﻷعضاء التي تتوخى اعتماد تشريعات أو تعديلات أو تدابير أخرى في هذا المجال، وترقية مهارات موظفي العدالة الجنائية لديها، بغية منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها؛
    Reaffirms the priority attached to the United Nations crime prevention and criminal justice programme, in accordance with General Assembly resolutions 46/152 and 47/91, and the need for the General Assembly to devote an appropriate share of the existing resources of the United Nations to the programme; UN " ١ ـ يعيد تأكيد اﻷولوية الممنوحة لبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وفقا لقراري الجمعية العامة ٦٤/٢٥١ و ٧٤/١٩، وضرورة أن تخصص الجمعية العامة للبرنامج حصة ملائمة من الموارد الراهنة لﻷمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more