"existing sectoral" - Translation from English to Arabic

    • القطاعية القائمة
        
    • القطاعية الحالية
        
    • قطاعية قائمة
        
    • القطاعية الموجودة
        
    60. Participants also suggested making use of existing sectoral decision-making frameworks in order to avoid developing parallel processes. UN 60- كما اقترح المشاركون الاستفادة من أطر صنع القرار القطاعية القائمة بغية تلافي وضع إجراءات متوازية.
    This was particularly important in the context of providing a general definition of terrorism that would apply equally to acts covered by existing sectoral conventions. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في سياق وضع تعريف عام للإرهاب ينطبق أيضا على الأعمال المشمولة بالاتفاقيات القطاعية القائمة.
    States had the sovereign right to enact domestic laws in those areas not covered by the existing sectoral instruments. UN فالدول لها الحق السيادي في سن القوانين المحلية في المجالات التي لا تشملها الصكوك القطاعية القائمة.
    Additionally, important energy services cut across existing sectoral classifications. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتخلل خدمات الطاقة الهامة التصنيفات القطاعية الحالية.
    Accordingly, an integrated family policy is needed to effectively complement existing sectoral policies. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية.
    A general convention of that type would also provide a legal framework in which to address the new forms of terrorism that were not covered by existing sectoral conventions and that were outside the scope of existing international positive law. UN وقال إن من شأن اتفاقية عامة من هذا النوع أن توفر إطارا قانونيا تعالج فيه اﻷشكال الجديدة لﻹرهاب التي لا تغطيها الاتفاقيات القطاعية القائمة والتي تقع خارج نطاق القانون الوضعي الدولي الحالي.
    In addition, only six countries have published national action plans with clear budget requirements, while eight have indicated that implementation would be resourced through existing sectoral budgets. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يقم سوى ستة بلدان فقط بنشر برامج عمل وطنية ذات احتياجات واضحة من الميزانية، في حين أشار ثمانية بلدان إلى أن التنفيذ سيتم من خلال موارد الميزانيات القطاعية القائمة.
    This involves the packaging of existing sectoral allocations with capital investment to engage in, for example, targeted urban renewal and new infrastructure development. UN ويضم ذلك الجمع بين المخصصات القطاعية القائمة وبين الاستثمارات الرأسمالية للاشتراك، على سبيل المثال، في عمليات تجديد حضري معينة وتنمية بنى تحتية جديدة.
    It was pointed out that it had not been the intention of the General Assembly, in including the elaboration of a draft comprehensive convention in the Ad Hoc Committee's mandate, to merely do away with existing sectoral conventions. UN وأشير إلى أن قصد الجمعية العامة من إدراج صياغة مشروع للاتفاقية الشاملة في ولاية اللجنة المتخصصة لم يكن مجرد تدبير للتخلص من الاتفاقيات القطاعية القائمة.
    It is therefore important for Governments to develop an integrated family policy that effectively and visibly complements existing sectoral policies and attempts to meet the needs of individuals while recognizing that they are also members of families. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان أن تضع الحكومات سياسة عامة متكاملة تعنى بمسائل الأسرة تشكل تكملة فعالة وواضحة لسياستها القطاعية القائمة وتحاول تلبية احتياجات الأفراد مع التسليم بأنهم أيضا ينتمون إلى أسرة.
    existing sectoral assessments are diverse; they cover different time frames, different adaptation options and different levels of adaptation, making it difficult to compare results between countries. UN والتقييمات القطاعية القائمة متنوعة؛ وهي تشمل أطراً زمنية وخيارات تكيف ومستويات تكيف مختلفة، مما يجعل من الصعب مقارنة النتائج بين البلدان.
    The objective should be to put in place an instrument of practical utility that would bridge the gaps in existing sectoral instruments and be integrated into domestic laws, thus also serving as a law enforcement instrument. UN ذلك لأن الهدف يجب أن يتمثل في وضع أداة ذات فائدة عملية من شأنها سد الثغرات في الصكوك القطاعية القائمة ودمجها في القوانين المحلية، وبالتالي تكون أيضا بمثابة أداة لإنفاذ القانون.
    The needs assessments that will be developed under the Bali Strategic Plan are one important means of promoting integration of existing, sectoral financing mechanisms undertaken by a variety of international, bilateral and nongovernmental organizations into a more concerted international response. UN وتقييمات الحاجات التي سيتم وضعها في إطار خطة بالي الاستراتيجية وسيلة من الوسائل الهامة للنهوض بتكامل آليات التمويل القطاعية القائمة التي يضطلع بها ضرب من المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية في شكل استجابة دولية أكثر تجانساً.
    Cuba believes that the adoption of such a convention would be an effective means of dealing with this scourge, promoting the progressive development of international law and providing the needed reinforcement of the legal framework established in existing sectoral treaties on the subject, in order to rectify and overcome the omissions and deficiencies of these treaties. UN وترى كوبا أن اعتماد اتفاقية بهذه الخصائص سيكون إسهاما هاما في التصدي لذلك البلاء وفي التطوير التدريجي للقانون الدولي، والتشجيع على ضرورة تعزيز الإطار القانوني الذي أنشأته المعاهدات القطاعية القائمة بشأن المسألة، بما يتيح إصلاح وسد النقائص والعيوب التي تشوب تلك المعاهدات.
    21. Some delegations in the Working Group expressed a preference for retaining the acquis of previous conventions, while at the same time assigning to the comprehensive convention the complementary role of covering issues not dealt with in existing sectoral conventions. UN 21 - وأعرب بعض الوفود في الفريق العامل عن إيثاره الاحتفاظ بمكاسب الاتفاقيات السابقة على أن يُناط في الوقت نفسه بالاتفاقية الشاملة دور تكميلي يغطي القضايا التي لم تلحظها الاتفاقيات القطاعية القائمة.
    39. The draft comprehensive convention on terrorism should be finalized in order to complement the existing sectoral instruments and strengthen the international legal framework. UN 39 - وينبغي وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب لتكميل الصكوك القطاعية القائمة ولتعزيز الإطار القانوني الدولي.
    The draft convention's adoption would also make it possible to tackle the diverse forms of terrorism that the world still faced and to build on the existing sectoral conventions. UN وقال إن اعتماد مشروع الاتفاقية سيجعل من الممكن أيضا التصدي للأشكال المختلفة للإرهاب التي ما زال العالم يواجهها والبناء على الاتفاقيات القطاعية الحالية.
    The proposed text must be considered in the context of the other provisions of the draft instrument, which would supplement the existing sectoral conventions; it would not, on its own, provide a legal definition of terrorism. UN وأضافت أن نص الاقتراح يجب أن يبحث في إطار الأحكام الأخرى من مشروع الصك، الذي يكمل الاتفاقيات القطاعية الحالية ولا يقدم في ذاته تعريفا قانونيا للإرهاب.
    Also important is the need for RFMO/As to update existing sectoral mandates and expand their competencies to manage all fish stocks within their jurisdiction. UN ومن المهم أيضا قيام المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتحديث الولايات القطاعية الحالية وتوسيع اختصاصاتها بحيث تشمل إدارة جميع الأرصدة السمكية في مناطق ولايتها.
    In other cases, the national statistical office, the planning ministry or its equivalent, or an existing sectoral or social welfare ministry has that responsibility. UN وفي حالات أخرى، تناط هذه المسؤولية بالمكتب اﻹحصائي الوطني أو وزارة التخطيط أو ما يكافئها أو الى وزارة قطاعية قائمة أو وزارة للرعاية الاجتماعية.
    24. The draft convention, once adopted, would complement the existing sectoral conventions on terrorism. UN 24 - وسيكمل مشروع الاتفاقية، بعد اعتماده، الاتفاقيات القطاعية الموجودة حاليا عن الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more