"existing services" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات القائمة
        
    • الخدمات الموجودة
        
    • الخدمات المتاحة
        
    • الخدمات الحالية
        
    • خدماتها الحالية
        
    • الخدمات المتوفرة
        
    • الخدمات المتوافرة
        
    • الدوائر القائمة
        
    • خدماتها القائمة
        
    The Division had been unable to provide services to the Human Rights Council while maintaining its existing services for other clients in Geneva. UN وأضافت أن الشعبة لم تكن قادرة على توفير خدمات لمجلس حقوق الإنسان مع الحفاظ على الخدمات القائمة للجهات الأخرى في جنيف.
    To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. UN ولتقديم خدمة أفضل لسوق العمل، فتحت الوزارة مركزا جامعا للتدريب المهني قامت فيه بدمج الخدمات القائمة وتوسيعها.
    However, none of the organizations had established and documented the baseline service quality indicators of existing services before offshoring. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    To determine language learning needs of United Nations staff and mission staff and assess existing services UN تقرير احتياجات موظفي الأمم المتحدة وموظفي البعثات لتعلم اللغات وتقييم الخدمات الموجودة
    These committees are involved in the assessment of existing services in their respective regions and the drawing up of local strategies and implementation plans. UN وتشارك كل لجنة في تقييم الخدمات الموجودة في منطقتها وفي رسم الاستراتيجيات المحلية وخطط تنفيذها.
    Referral mechanisms should be reinforced and information about the availability of existing services should be broadly disseminated. UN وينبغي تعزيز آليات الإحالة ونشر المعلومات على نطاق واسع عن توافر الخدمات المتاحة.
    existing services included a mandatory mental health screening of all incoming prisoners and provision of medical care to those identified as having mental-health-related needs. UN وشملت الخدمات القائمة فحص إجباري للصحة العقلية لجميع المسجونين الوافدين وتوفير الرعاية الطبية لأولئك الذين اعتبروا من ذوي الاحتياجات المتعلقة بالصحة العقلية.
    It is necessary to reduce the distances between the various sectors and organizations involved and to leverage existing services to create specific measures. UN ومن الضروري الحد من المسافات بين مختلف القطاعات والمنظمات المشتركة والاستفادة من الخدمات القائمة لاستحداث تدابير محددة.
    However, none of the organizations had established and documented the baseline service quality indicators of existing services before offshoring. UN إلا أنه لم يقم أي من المنظمات بوضع وتوثيق مؤشرات خط أساس بشأن نوعية الخدمات القائمة قبل النقل إلى الخارج.
    Substantial additional resources provided to both enhance the quality of existing services and to develop new services; UN توفير موارد إضافية كبيرة لتعزيز نوعية الخدمات القائمة واستحداث خدمات جديدة؛
    Assistance in funding these organizations facilitates the implementation of initiatives that complement and supplement existing services within the community. UN وتيسر هذه المساعدة تنفيذ المبادرات التي تكمل الخدمات القائمة داخل المجتمع وتضيف إليها ما يلزم.
    It will focus on improving existing services and attaching priority status to critical services, such as virtual meetings and teleconferencing. C. Innovation UN وسيركز المكتب على تحسين الخدمات القائمة وإيلاء الأولوية إلى الخدمات الحيوية مثل الاجتماعات الإلكترونية والتداول عن بعد.
    Such measures are, in general, improvements upon existing services. UN وتمثل هذه التدابير، عموماً، تحسينات تضاف إلى الخدمات القائمة.
    Despite our achievements, further attention needs to be given to health care by strengthening existing services. UN وبالرغم من إنجازاتنا، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للعناية الصحية وتقوية الخدمات القائمة.
    The Institute thus follows up complaints lodged by victims of such discrimination, provides information, gives assistance, guides victims towards existing services and arranges for mediation. UN وبذلك يكفل المعهد متابعة الشكاوى المقدمة من ضحايا هذا التمييز، ويقدم المعلومات والمساعدة، ويوجه الضحايا للاستفادة من الخدمات القائمة ويضطلع بدور الوساطة.
    In the long term, the strategy of the Agency is to upgrade the existing services and introduce new services that meet the needs of all clients. UN واستراتيجية الوكالة في الأجل الطويل هي تحديث الخدمات الموجودة وتقديم خدمات جديدة تلبي احتياجات جميع العملاء.
    Integrated youth-friendly services into existing services at eight health facilities. UN 1 - إدماج خدمات ملائمة للشباب في الخدمات الموجودة في ثمانية مرافق صحية.
    The Committee is further concerned that calls for help and support from children via these " childlines " do not always receive an adequate response owing to the lack of capacity of existing services. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن طلبات الأطفال للعون والدعم عبر هذه الخطوط لا تلقى دائماً استجابة ملائمة بسبب نقص قدرات الخدمات الموجودة.
    Victim support facilitators would assist victims in accessing existing services by informing them of what services are available. UN وسيقوم ميسرو دعم الضحايا بمساعدتهم في الحصول على الخدمات المتاحة بإطلاعهم على نوع الخدمات المتوفرة.
    It was confirmed to the assessment team during its two missions to Phnom Penh that the existing services of judicial administration in Cambodia are not able to support an operation of the degree of complexity that would characterize the Extraordinary Chambers. UN وقد تأكد لفريق التقييم أثناء زيارتيه لبنوم بنه أن الخدمات الحالية لإدارة القضاء في كمبوديا غير قادرة على دعم عملية بدرجة التعقيد التي تميز الدوائر الاستثنائية.
    As late as August, UNRWA had been confronted by an $85 million shortfall against the $541.5 million operational budget -- a shortfall which had threatened to prevent UNRWA from maintaining existing services as of October. UN ففي آب/ أغسطس الماضي واجهت الأونروا عجزاً مقداره 85 مليون دولار في ميزانيتها التشغيلية التي تبلغ 541.5 مليون دولار- وهو عجز هحدد بمنع الأونروا من مواصلة خدماتها الحالية حتى تشرين الأول/أكتوبر.
    Conduct campaigns to provide health services as well as health education including providing information on existing services in case of emergencies. UN 2 - تنظيم حملات لتقديم الخدمات الصحية وللتثقيف الصحي، ويشمل ذلك توفير المعلومات بشأن الخدمات المتوافرة في حالة الطوارئ.
    The Programme is being delivered via demonstration projects within two Regional Offender Manager regions - Yorkshire & Humberside and the North West - and will build on the good practice already taking place in existing services. UN وينفذ البرنامج من خلال مشاريع استعراضية في إقليمين من أقاليم المدير الإقليمي للمجرمين - يوركشاير وهامبرسايد والشمال الغربي - وسوف يقوم على الممارسة الجيدة المتبعة فعلا في الدوائر القائمة.
    While the previous arrangement had been limited to enhancing cooperation through awareness of individual work plans and activities, the joint programme approach allowed the organizations to scale up existing services and combine their competencies to assist the Government with national policy formulation in the ministries of health and education. UN وبينما كان الترتيب السابق مقصورا على تعزيز التعاون من خلال الوعي بخطط وأنشطة العمل الفردية ، فإن نهج البرنامج المشترك سمح للمنظمات بأن تحسن خدماتها القائمة وأن تحشد كفاءاتها لمساعدة الحكومة في صياغة سياساتها الوطنية في وزارتي الصحة والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more