"existing social" - Translation from English to Arabic

    • الاجتماعية القائمة
        
    • الاجتماعي القائم
        
    • الاجتماعية الحالية
        
    • الاجتماعية الموجودة
        
    • الاجتماعية الراهنة
        
    • الاجتماعي الموجودة
        
    • والاجتماعية الموجودة
        
    • الاجتماعية المتوفرة
        
    existing social differences are exacerbated when only one sector of the population is capable of using digital technologies. UN والفروق الاجتماعية القائمة تزداد حدة عندما يكون بمقدور قطاع واحد فقط من السكان استخدام التكنولوجيات الرقمية.
    The empowerment of women through increased representation in Parliament will continue be a challenge, given existing social structures. UN وسيظل تمكين المرأة عن طريق زيادة التمثيل في البرلمان تحديا، بالنظر للهياكل الاجتماعية القائمة.
    The receptor approach was based on the idea that reforms should add to but not replace existing social arrangements. UN ويقوم نهج المستقبِل على فكرة مفادها أن الإصلاحات ينبغي أن تضيف شيئاً إلى الترتيبات الاجتماعية القائمة لا أن تحل محلها.
    However, it has been realized that the existing social security scheme is not adequate in meeting the needs of beneficiaries in several cases. UN ولكن تبيّن أن نظام الضمان الاجتماعي القائم غير ملائم لتلبية احتياجات المستفيدين في العديد من الحالات.
    This situation resulted in the rise of a populist movement which placed many national issues on the forefront with the intention of bringing change to the existing social conditions. UN وأدى هذا الوضع إلى بروز حركة شعبوية وضعت كثيراً من القضايا الوطنية في المقدمة بقصد تغيير الأوضاع الاجتماعية القائمة.
    There is an urgent need to protect those who fall outside existing social networks. UN وثمة حاجة عاجلة إلى حماية أولئك الذين يسقطون خارج الشبكات الاجتماعية القائمة.
    Government recognized that in order to develop a comprehensive programme, important lessons on existing social protection programmes needed to be drawn. UN وأدركت الحكومة أنه ليتسنى تطوير برنامج شامل، يلزم استخلاص دروس من برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    School curricula, policies and programs too often reinforce existing social roles and gender stereotypes and in too many instances, girls are still subjected to harassment and abuse by classmates and teachers. UN وغالبا ما تعزز المناهج والسياسات والبرامج المدرسية الأدوار الاجتماعية القائمة والتنميطات الجنسانية، كما أن الفتيات لا يزلن، في حالات كثيرة جدا، يتعرضن للتحرش والانتهاك من قبل الزملاء والمدرسين.
    Research showed that existing social norms are obstacles to realizing this aim. UN وأظهرت البحوث أن الأعراف الاجتماعية القائمة تشكل عقبات تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    A key finding has been the importance of human rights education, including the opportunity for communities to discuss rights and relate them to existing social practices. UN وكان من النتائج الرئيسية أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ويشمل ذلك إتاحة الفرصة للمجتمعات المحلية لمناقشة الحقوق وربطها مع الممارسات الاجتماعية القائمة.
    But statistics are central to an understanding of the existing social inequalities. UN ومع ذلك فان اصدار البيانات الاحصائية يحتل مركزا مركزيا في تفهم اللامساواة الاجتماعية القائمة.
    In each situation, it is necessary to examine whether existing social services leave populations under-served. UN ومن الضروري في كل حالة أن ينظر فيما إذا كانت الخدمات الاجتماعية القائمة تترك السكان ناقصي الخدمة.
    Programmes for social protection during reform have been most successful when they have been based on the expansion of existing social protection programmes. UN وتكللت برامج الحماية الاجتماعية أثناء عملية اﻹصلاح بنجاح عندما اعتمدت على توسيع نطاق برامج الحماية الاجتماعية القائمة.
    In many societies, women experience discriminatory treatment under existing social protection regimes. UN ففي مجتمعات كثيرة، تعامل المرأة معاملة تمييزية في إطار نظم الحماية الاجتماعية القائمة.
    (ii) Number of countries introducing changes in existing social policies. UN `2 ' عدد البلدان التي تقوم بإدخال تغييرات في السياسات الاجتماعية القائمة.
    The protection will be covered by means of the establishment of a collective fund separated from the existing social security fund. UN وستوفر هذه الحماية باستحداث صندوق جماعي منفصل عن صندوق التأمين الاجتماعي القائم.
    Consequently, existing social fabrics and local communities are being disrupted and national institutions challenged. UN ومن ثم، بدأ النسيج الاجتماعي القائم يختل والمجتمعات المحلية تتفكك وتجد المؤسسات الوطنية نفسها أمام تحديات شتى.
    A draft law has been prepared which will regulate and render equitable the provisions on parental leave of related protective laws within the existing social security system. UN جرى إعداد مشروع قانون ينظِّم الأحكام المتعلقة بالإجازة الوالدية لقوانين الحماية ذات الصلة ويجعلها متطابقة مع نظام الضمان الاجتماعي القائم.
    On the contrary, it had increased the budget and widened the scope of existing social development programmes. UN وعلى النقيض من ذلك، فإنها قامت بزيادة الميزانية ووسّعت نطاق البرامج الإنمائية الاجتماعية الحالية.
    These provisions are no longer in tune with existing social values. UN ولم تعد هذه الأحكام متمشية مع القيم الاجتماعية الموجودة.
    In both countries, she comprehensively assessed existing social protection programmes, including cash transfer schemes. UN وأجرت في كلا البلدين تقييماً شاملاً لبرامج الحماية الاجتماعية الراهنة بما فيها برامج التحويلات النقدية.
    In observance with the principle of women's equal opportunity in the work place as well as in compliance with EU standards, a draft law has been prepared to regulate and equalize parental leave provisions in the existing social security systems. UN ووفقا لمبدأ تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مكان العمل، ولامتثال معايير الاتحاد الأوروبي، أعد مشروع قانون لتنظيم أحكام إجازة الأبوين ومساواة مدة الإجازة في نظم الضمان الاجتماعي الموجودة.
    The Committee is also concerned at the absence of a social security system in the State party and the still limited coverage of existing social assistance programmes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام للضمان الاجتماعي في الدولة الطرف وإزاء استمرار قصور التغطية التي تتيحها برامج المساعدة الاجتماعية المتوفرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more